Blog

Hier gibt es aktuelle Nachrichten aus Marrupa in Mosambik

November 2024 / Novembro de 2024

Bonifacio hat sich gemeldet. Er schreibt:

Hier sind wir nah bei unseren Familien und Kindern, mit denen wir zusammenarbeiten, um ein Lächeln in ihr Leben zu zaubern. Wir veranstalten jedes Wochenende einen kleinen Spaß, bei dem wir eine Soundanlage gemietet und einen Tanzwettbewerb für unsere Jungs gefördert haben und mit kleinen Preisen wie: Schulmaterial, Süßigkeiten, Keksen und Erfrischungsgetränken unsere Zielgruppe motiviert haben; Wir haben auch Treffen mit Ersatzfamilien abgehalten, um die Waisenkinder besser zu betreuen. Wir entwerfen ein ökologisches Landwirtschaftsprojekt, damit wir auf unserem Bauernhof Obstbäume pflanzen und Gartenprodukte anbauen sowie Schweine und Ziegen züchten können, um die Pflanzen mit Dünger zu versorgen und das Land für die Produktion bereit zu halten. Wir werden einen Finanzier für dieses Projekt suchen.

Viele Grüße Jana und alle unsere Freunde aus der Oberlausitz.

Hier einige Fotos von den Veranstaltungen auf dem Gelände der Assante:

Bonifácio entrou em contato. Ele escreve:

Aqui estamos perto das nossas famílias e dos nossos filhos, com quem trabalhamos para trazer um sorriso às suas vidas. Organizamos uma pequena diversão todos os fins de semana onde alugamos uma aparelhagem de som e patrocinamos um concurso de dança para os nossos meninos e motivamos o nosso público-alvo com pequenos prémios como: material escolar, doces, biscoitos e refrigerantes; Também realizamos reuniões com famílias substitutas para melhor cuidar dos órfãos. Estamos a desenhar um projecto de agricultura biológica para que possamos plantar árvores de fruto e cultivar produtos hortícolas na nossa quinta, bem como criar porcos e cabras para fornecer fertilizante às culturas e manter a terra pronta para a produção. Procuraremos um financiador para este projeto.

Muitas saudações Jana e todos os nossos amigos da Alta Lusácia.

Aqui ficam algumas fotos dos eventos nas instalações da Assante:

Oktober 2024 / Outubro de 2024

Alberto hat sein Auto wieder repariert, Jetzt kann er wieder fahren.

Vorher muss das Auto noch gewaschen werden.

Alberto consertou seu carro e agora pode dirigir novamente.

O carro precisa ser lavado previamente.

September 2024 / Setembro de 2024

Alberto hat wieder Probleme mit dem Auto und muss nach Malawi fahren um Ersatzteile zu holen. Unterwegs schickt er mir Grüße aus Lichinga vom Denkmal Samoa Machel, dort haben wir vor 5 Jahren die ersten Fotos mit Alberto gemacht.

Ich erinnere mich mit Freude daran. Wie schnell doch die Zeit vergeht.

Alberto voltou a ter problemas com o carro e tem de conduzir até ao Malawi para conseguir peças sobressalentes. No caminho ele me manda saudações de Lichinga do monumento Samoa Machel, onde tiramos as primeiras fotos com Alberto há 5 anos.

Lembro-me disso com alegria. Como o tempo voa rápido.

August2024 / Agosto de 2024

Albertos hat eine gute Ernte eingefahren. Er hat insgesamt:

15 Sack Erdnüsse, 12 Sack Reis, 35 Sack Mais und 8 Sack Erbsen geerntet.

Ein wirklich sehr gutes Ergebnis.

Herzlichen Glückwunsch aus der Oberlausitz!!!

Albertos teve uma boa colheita. No total ele tem:

Foram colhidos 15 sacos de amendoim, 12 sacos de arroz, 35 sacos de milho e 8 sacos de ervilha. Um resultado realmente muito bom.

Parabéns da Alta Lusácia!!!

Juli 2024 / Julho de 2024



Alberto hat eine kleine Garage für sein Auto in Marrupa gebaut.

Alberto construiu uma pequena garagem para o seu carro em Marrupa. In Nipepe arbeitet er fleißig im Garten und erntet Erdnüsse. Weil der Garten so groß ist hat er sich Unterstützung aus dem Dorf geholt.

Hier sind einige Bilder von der Ernte:

Em Nipepe ele trabalha muito na horta e colhe amendoim. Como a horta é muito grande, ele recebeu apoio da aldeia. Aqui estão algumas fotos da colheita:

Juni 2024 / Junho de 2024

Alberto ist wieder bei Florentina in Nipepe. / O Alberto voltou para a Florentina em Nipepe.

Der Reis steht gut, auch diese Ernte wird hoffentlich gut ausfallen.
O arroz está bom, espero que esta colheita também corra bem.

Bonifacio hat sich gemeldet, er hatte sich lange Zeit um seine kranke Nichte gekümmert. Jetzt kann er sich wieder um die Kinder in Marrupa kümmern. Er schreibt: „In Bezug auf unsere Arbeit sagen wir, dass wir jetzt und vor allem mit Familien mit unterernährten Kindern gearbeitet haben, wo wir Familien über gute Ernährungspraktiken unter Verwendung von lokal hergestellten Produkten (wie die Zubereitung von angereicherten Lebensmitteln) für die Gesundheit der Kinder unterrichtet haben.“

O Bonifacio ligou-me. Cuidava da sobrinha doente há muito tempo.
Agora pode voltar a tomar conta das crianças em Marrupa. Ele escreve:
“Em relação ao nosso trabalho, dizemos que temos trabalhado agora e especialmente com famílias com crianças subnutridas, onde temos educado famílias sobre boas práticas alimentares que utilizam produtos locais (como a preparação de alimentos fortificados) para a saúde das crianças.”

Mai 2024 / Maio 2024

Nach der vielen Gartenarbeit in Nipepe ist Alberto nach Marrupa gefahren um dort seinen Shop zu bauen. Danach ist er wieder zurück nach Nipepe, wo Florentine schon fleißig Erdnüsse geerntet hat.

Alberto war sehr fleißig, er hat seinen Shop in Marrupa weiter gebaut.
O Alberto era muito trabalhador, continuou a construir a sua loja em Marrupa.

Depois de muitos trabalhos de jardinagem em Nipepepe, Alberto dirigiu-se a Marrupa para construir a sua loja. Depois disso, voltou a Nipepepe, onde Florentine já tinha colhido amendoins diligentemente.

Nun fehlt nur noch das Dach. Agora só falta o telhad
Florentina bei der Erdnussernte / Florentina na colheita do amendoim
Gute Ernte 15 Sack Erdnüsse / Boa colheita! 15 Saco de amendoins

April 2024 / Abril de 2024

Endlich ist es soweit. Ich habe meinen Reisebericht in einem Buch auf deutsch verfasst. Da es als Sachbuch sehr kostenintensiv ist, habe ich beschlossen ein E-Book zu veröffentlichen und die fest gebundenen Bücher nur privat für 20,00€+1,60€ Porto zu versenden. Dazu einfach eine e-Mail mit Adresse an: marrupa@janarandig.de senden, die Rechnung liegt dem Buch bei.

Das E-Book kann man hier:https://www.epubli.com/shop/zu-besuch-in-mosambik-9783758476501 für 5;99 € erwerben. Für jedes gekaufte E-Book oder Buch werde ich 2€ nach Marrupa senden.

Finalmente, chegou a hora. Escrevi meu relatório de viagem em um livro em alemão. Agora todos podem comprá-lo como um e-book.
Por cada livro adquirido, são doados 2€ à Marrupa.

März 2024 / Março de 2024

Alberto hat noch viel Arbeit in seinem Garten, aber die Pflanzen gedeihen gut.

Im Mai wird die Ernte sicher gut ausfallen, wir wünschen viel Erfolg!

Alberto ainda tem muito trabalho a fazer no seu jardim, mas as plantas estão prosperando.
A colheita certamente será boa em maio, desejamos muito sucesso!

Erdnussfeld / Campo de amendoim
Maisfeld / Milharal

Februar 2024 / Fevereiro 2024

Alberto ist in Nipepe und hat den Garten seiner Eltern mit Erdnüssen und Reis bestellt. Wie man sieht, sind beide Saaten gut aufgegangen und wachsen schön. Auch Mais hat Alberto wieder angebaut, an dem knabbert nun allerdings Ungeziefer sodass Alberto per Hand Gift spritzen muss. Das hat den Vorteil, das nur die befallenen Pflanzen behandelt werden, allerdings ist es für Alberto nicht gerade gesund. Das Alles ist viel Arbeit und anstengend. Alberto hat abgenommen und keinen Bauch mehr, aber er wächst im Sommer wieder, hat er mir gesagt, wenn die schwere Arbeit vorbei ist. Ich wünsche ihm von hier aus Alles gute und reichlich Ertrag auf seinen Feldern.

Erdnussfeld / Campo do amendoim
Reisfeld / Campo de arroz

O Alberto está em Nipepepe e encomendou a horta dos pais com amendoins e arroz. Como pode ver, ambas as sementes cresceram bem e crescem lindamente. Alberto também voltou a cultivar milho, mas agora está a ser mordido por insectos e Alberto tem de injectar veneno à mão. Isto tem a vantagem de tratar apenas as plantas infectadas, mas não é muito saudável para Alberto. Tudo isto é muito trabalho e crescente. O Alberto perdeu peso e não tem barriga, mas volta a crescer no verão, disse-me ele, quando o trabalho duro acabar. Desejo-lhe a partir daqui tudo de bom e abundante rendimento nos seus campos.

Maisfeld / Milharal
Schädlingsbekämpfung im Maisfeld / Controle de pragas na lavoura de milho

Januar 2024 / Janeiro de 2024

Dankeschön aus Mosambik

Weihnachtsessen bei der Assante Assoziation

Mit Freude habe ich Bonifacios Email erhalten:

Liebe Jana, liebe Familie der Oberlausitz, VIELEN DANK für alles, was ihr für uns getan habt. Wir sind sehr froh zu wissen, dass es eine Geste gibt, die immer von Ihnen kommt, an die uns Jana immer wieder erinnert, auch inmitten vieler Wirtschafts- und Finanzkrisen. Diese Art von Geste ist nie einfach, also sagten wir in unserer Landessprache NOCHUKURO VENTCHI, was so viel bedeutet wie: Vielen Dank. Habe mehr Leben Mama Jana wir beten immer, dass du mehr Gesundheit, Kraft, Leben und vor allem viel Segen hast, damit dir die guten Dinge nicht entgehen. VIELEN DANK, JANA

Weihnachtsessen für die Waisenkinder Marrupas / Jantar de Natal para os órfãos de Marrupa

Querida Jana, querida família da Alta Lusácia, MUITO OBRIGADO por tudo que tem feito por nós. Estamos muito felizes por saber que há um gesto que vem sempre de vós, que Jana sempre nos recorda mesmo no meio de muita crise económica e financeira. Nunca é fácil este tipo de gesto, por isso dissemos em nossa língua local NOCHUKURO VENTCHI que significa: Agradecemos muito.

Tenha mais vida mama Jana nós sempre rogamos para que tenha mais saúde, força, vida e acima de tudo Muita benção para que as coisas boas não lhe escapem.

MUITO OBRIGADO JANA

Bonifácio Uiriamo

Wir wünschen unseren Freunden in Mosambik ein Gesundes, friedvolles und segensreiches Neues Jahr 2024, mögen all eure Bemühungen mit reicher Ernte belohnt werden.

Desejamos aos nossos amigos em Moçambique um Ano Novo saudável, pacífico e abençoado de 2024, que todos os seus esforços sejam recompensados ​​com uma colheita abundante.

Dezember 2023 / Dezembro de 2023

Nun befindet sich Alberto mit seiner neuen Familie in Nipepe und bereitet die Felder für Mais, Bohnen, Reis und Erdnüsse vor. Er hat einige Kollegen gefunden die ihm bei der Feldarbeit helfen.

Trotzdem wird sich die Arbeit bis Weihnachten hinziehen, denn es ist ein großer Garten. Wir wünschen ihm dabei gutes Gelingen.

Agora Alberto está em Nipepe com sua nova família e prepara a roça para milho, feijão, arroz e amendoim. Ele encontrou alguns colegas para ajudá-lo em seu trabalho de campo.

Mesmo assim, a obra vai durar até o Natal porque se trata de um grande jardim. Desejamos a ele todo sucesso.

November 2023 / Novembro de 2023

Alberto nutzt die Trockenzeit in Marrupa um neue Ziegelsteine für seinen Laden herzustellen. Er hat reichlich Arbeit, da bald wieder die Felder in seinem elterlichen Garten bestellt werden müssen drängt die Zeit.

Alberto aproveita a estação seca em Marrupa para fazer tijolos novos para a sua loja. Ele tem muito trabalho, pois em breve os campos da horta de seus pais terão que ser cultivados novamente e o tempo está se esgotando.

Oktober 2023 / Outubro de 2023

Gute Nachricht von Alberto, er hat wieder eine Freundin. Sie hat eine Tochter und wohnt jetzt mit bei Alberto. Wir wünschen der Familie alles Gute.

Auch Joana hat sich wieder gemeldet, sie möchte nicht nach Marrupa kommen, aber sie möchte nächstes Jahr die Kinder zu Alberto schicken, damit sie bei ihm zur Schule gehen können. Das Leben in Maputo ist nicht einfach, aber sie möchte ihre Heimat nicht verlassen.

Boas notícias do Alberto, ele voltou a ter namorada. Ela tem uma filha e hoje mora com Alberto. Desejamos tudo de bom à família.

A Joana também voltou a contactar-nos, não quer vir para Marrupa, mas gostaria de mandar os filhos para o Alberto no próximo ano para que possam ir à escola com ele.

September 2023 / Setembro de 2023

Der Motor ist wieder zusammengebaut, jetzt musste noch ein Autoelektiker den Motor verkabeln, das alles hat ein wenig gedauert, da Alberto erst einen Autoelektiker finden musste, aber jetzt endlich ist das Auto wieder ganz und fährt.

„Gut Ding will Weile haben“ sagt man bei uns.

O motor foi remontado, agora um eletricista de carro teve que fazer a ligação do motor, tudo demorou porque Alberto primeiro teve que procurar um eletricista de carro, mas agora o carro finalmente está inteiro de novo e funcionando.

“Coisas boas levam tempo” é o que dizemos.

August 2023 / Agosto de 2023

Alberto war mit dem Bus unterwegs nach Malawi, dort hat er die Ersatzteile für seinen Motor geholt, welche die Werkstatt leider nicht besorgen konnte, aber dann wurden die Ersatzteile vor Ort eingebaut. Beim Einbau zeigten sich jedoch noch weitere defekte Teile, die Alberto dann im September nochmal holen musste. Da Albertos Bruder verstorben ist, fuhr er zum Begräbnis nach Nipepe und blieb eine Weile bei seiner Familie.

Alberto auf dem Weg von Marrupa nach Lichinga:

Alberto estava no autocarro para o Malawi, onde foi buscar as peças sobressalentes para o seu motor, que a oficina infelizmente não conseguiu fornecer, mas depois as peças sobressalentes foram instaladas no local. Porém, durante a instalação houve outras peças defeituosas, que Alberto teve que recuperar em setembro. Como o irmão de Alberto faleceu, ele foi a Nipepe para o funeral e ficou um tempo com a família.

Alberto no caminho de Marrupa para Lichinga

Juli 2023 / julho de 2023

Alberto hat eine gute Ernte nach Marrupa gebracht. Er hat 55 Sack Mais eingelagert.

Jeder Sack 50 kg schwer.

Alberto trouxe uma boa colheita para Marrupa. Ele armazenou 55 sacas de milho.
Cada saco pesa 50 kg.

Leider ist das Auto wieder defekt. Alberto hat jedoch eine Werkstatt gefunden, welche den Motor vor Ort reparieren kann. Bei der Letzten Überschwemmung hatte Alberto Wasser in den Motor bekommen, dieser wurde ausgebaut und beim Einbau leider nicht richtig verdichtet, so dass nun Kopfdichtung und Zylinder ausgewechselt werden müssen. Eine Großreparatur, die in Deutschland ohne Werstatt nicht vorstellbar wäre.

Infelizmente, o carro está quebrado novamente. No entanto, Alberto encontrou uma oficina que pode consertar o motor no local. Na última enchente, Alberto colocou água no motor, que foi retirado e infelizmente não comprimida adequadamente durante a instalação, de modo que a junta do cabeçote e o cilindro agora precisam ser substituídos. Um grande reparo que seria inimaginável na Alemanha sem uma oficina.

Bericht im Deutschlandfunk über Madgermanes

https://www.deutschlandfunk.de/zeitzeugen-im-gespraech-david-macou-ehem-vertragsarbeiter-in-der-ddr-dlf-f4f172c3-100.html

Hier wird bestätigt, dass die Vertragsarbeiter um ihr Geld betrogen wurden, aber keiner weiß über den Verbleib des Geldes. Nach meinen eigenen Recherchen ist das Geld wohl nach Mosambik gekommen, wurde dann aber weiter in die Schweiz transferiert. Und dann gab es einen großen Finanzskandal.

https://www.infosperber.ch/wirtschaft/konzerne/die-finanzaufsicht-finma-kneift-im-mosambik-skandal/

In diesem Bericht ging es außerdem um die Fremdenfeindlichkeit in Deutschland nach der Wende 1989. Ein Grund weshalb die Mosambikaner Deutschland sehr schnell verlassen mussten und somit nicht mehr ins BRD System übergingen. Somit waren auch alle Mosambikaner, obwohl sie ins Rentensystem eingezahlt hatten, nicht mehr anspruchsfähig. Für mich erscheint dies alles als ein großer Betrug an den Madgermanes, für welchen ich im Namen des Volkes der ehemaligen DDR um Entschuldigung bitte. Leider fehlt mir die Zeit und die Möglichkeit noch tiefer zu recherieren um Schuldige herauszufinden.

Relatório sobre Deutschlandfunk sobre Madgermanes

https://www.deutschlandfunk.de/zeitzeugen-im-gespraech-david-macou-ehem-vertragsarbeiter-in-der-ddr-dlf-f4f172c3-100.html

Aqui está confirmado que os trabalhadores contratados tiveram seu dinheiro roubado, mas ninguém sabe para onde foi o dinheiro. De acordo com a minha própria pesquisa, o dinheiro provavelmente veio para Moçambique, mas depois foi transferido para a Suíça. E então houve um grande escândalo financeiro.

https://www.infosperber.ch/wirtschaft/konzerne/die-finanzaufsicht-finma-kneift-im-mosambik-skandal/

Este relatório também tratou da xenofobia na Alemanha após a queda do comunismo em 1989. Uma das razões pelas quais os moçambicanos tiveram que deixar a Alemanha muito rapidamente e, portanto, não passaram mais para o sistema FRG. Assim, todos os moçambicanos, embora tivessem contribuído para o sistema de pensões, já não eram elegíveis. Para mim, tudo isso parece uma grande traição aos Madgermanes, pela qual peço desculpas em nome do povo da antiga RDA. Infelizmente, não tenho tempo nem oportunidade de pesquisar mais profundamente para descobrir os culpados.

Juni 2023 / Junho de 2023

Alberto ist mit der Maisernte in Nipepe fertig. Nun wird der Mais getrocknet bevor er in Marrupa verkauft wird. Viel Handarbeit ist erforderlich aber Alberto hat es bald geschafft. Er hat eine gute Ernte erzielt.

Mais wird eingelagert / O milho é armazenado

Alberto está pronto com a colheita de milho em Nipepe. Agora o milho está seco antes de ser vendido em Marrupa. É necessário muito trabalho manual, mas Alberto logo conseguiu. Ele alcançou uma boa colheita.

Maisernte in Nipepe / Colheita de milho em nipepe

Mai 2023 / Maio de 2023

Bonifacio hat sich gemeldet. Er hat keinen Computer mehr und sein handy war defekt, dashalb konnte er sich erst jetzt melden. Er schreibt: Die heftigen Regenfälle gingen vorüber, hinterließen aber eine Krise in den Familien: zerstörte Häuser, brachliegende Ähren, vor allem der Mais, der so sehr gelitten hat. Die nächsten Tage werden sehr hungrig sein, und weil wir die Situation kennen, hat unser Verein beschlossen, Sesam anzubauen, um zu sehen, ob wir mit dem Geld, das wir bekommen können, Mais und Schulmaterial für unsere Waisenkinder kaufen können, und wir hoffen, dass alles gut geht.

Kinder der Assante arbeiten im Sesamfeld – Filhos de trabalho onda no campo de gergelim

Bonifacio se registrou. Ele não tem mais um computador e seu telefone celular foi quebrado, ele só podia denunciar o agora. Ele escreve: As fortes chuvas passaram, mas deixaram uma crise nas famílias: casas destruídas, orelhas marrons, especialmente o milho que sofreu tanto. Os próximos dias ficarão com muita fome e, como sabemos a situação, nosso clube decidiu cultivar o gergel .

Sesam – sésamo

April 2023 / Abril de 2023

Alberto arbeitete in seinem Garten in Marrupa. Dort hat er den Mais schon abgeerntet und getrocknet. Der viele Regen macht das nicht einfach aber es hat sich gelohnt.

Mais wurde zum trocknen in die Sonne gelegt / O milho foi colocado ao sol para secar

Alberto trabalhou em seu jardim em Marrupa. Lá ele já colhou e seco o milho. As muitas chuvas não facilitam, mas valeu a pena.

viel Arbeit

Nun fährt Alberto nach Nipepe, wo er den Garten seiner Eltern bewirtschaftet, auch dort gibt es viel Arbeit. Die Straßen sind durch den starken Regen sehr beschädigt. Alberto fährt mit dem Bus.

Bonifacio ist auch mit der Ernte beschäftigt und hat keine Zeit zu schreiben.

Muito trabalho

Muita chuva e pontes inundadas tornam as ruas intransitáveis. No rio Lugenda, todos tinham que ir, havia muita água sobre a ponte, escreve Alberto

Esperamos um clima melhor.

März 2023 / Março de 2023

Bonifacio hat sich in März nicht gemeldet.

Der März ist sehr traurig. Alberto hört von Joana und den Kindern nichts mehr, er hat leider keinen Kontakt mehr zu ihnen und weiß nicht was aus Ihnen geworden ist. Albertos Auto bleibt vorerst stehen, es gibt zu viele Überschwemmungen, wie man hier im Bild sieht.

Lugenda River

Bonifacio não relatou em março.

Março é muito triste. Alberto não ouve mais nada de Joana e das crianças, infelizmente ele não tem contato com elas e não sabe o que aconteceu com elas. O carro de Alberto para por enquanto, há muitas inundações que podem ser vistas aqui na foto.

Brücke über den Lugenda Fluss

Viel Regen und überflutete Brücken machen die Straßen unpassierbar. Am Lugenda River, mussten alle austeigen, war viel wasser bis über die Brücke, schreibt Alberto

Wir hoffen auf besseres Wetter.

Muita chuva e pontes inundadas tornam as ruas intransitáveis. No rio Lugenda, todos tinham que ir, havia muita água sobre a ponte, escreve Alberto

Esperamos um clima melhor.

Februar 2023 / Fevereiro de 2023

Albertos Haus nimmt langsam Gestalt an.

A casa de Alberto toma forma lentamente.

Alberto ist wieder in Marrupa und arbeitet an seinem Haus und pflanzt im Garten Mais und Bohnen an. Das Auto fährt wieder, allerdings sind die Preise für Diesel sehr hoch (145 MZN/ 2,23€ pro Liter).

Alberto está de volta a Marrupa e trabalha em sua casa e planta milho e feijão no jardim. O carro dirige novamente, mas os preços do diesel são muito altos ( 145 mzn/ € 2,23 por litro).

Gerade habe ich von Alberto und Bonifacio erfahren, dass der Zyklon Freddy auf Mosambik zusteuert. Albertos Familie (Joanna und ihre Kinder) sind nun obdachlos in Maputo. Leider ist eine Fahrt nach Marrupa im Moment auch nicht möglich, so dass sie leider vor Ort ausharren müssen. Auch die Assante berichtet von schweren Folgen des starken Regens der letzten Tage.

Wir hoffen aus der Ferne, das der Zyklon unsere Freunde verschonen möge.

Acabei de aprender com Alberto e Bonifacio que o Freddy Cyclone está indo para Moçambique. A família de Alberto (Joanna e seus filhos) agora está sem -teto em Maputo. Infelizmente, uma viagem a Marrupa não é possível no momento, de modo que, infelizmente, você precisa permanecer no local. O Assacente também relata conseqüências graves da forte chuva dos últimos dias.
Esperamos à distância que o ciclone possa poupar nossos amigos.

Hier in Deutschland gibt es viele Demonstrationen gegen unsere Regierung.Wir fordern Aufarbeitung der Coronamaßnahmen und den dadurch entstandenen Schaden in der Wirtschaft. Außerdem wollen wir Frieden mit Russland und keine Waffenlieferungen, leider interessiert unsere Regierung nicht, was die Menschen in Deutschland wollen.

Aqui na Alemanha, existem muitas manifestações contra nosso governo.
Estamos pedindo processamento das medidas corona e os danos resultantes na economia. Também queremos paz com a Rússia e sem entregas de armas, infelizmente nosso governo não está interessado no que as pessoas na Alemanha desejam.

Januar 2023 /Janeiro de 2023

Ano Novo Confiante 2023

Nachdem ich der Assante eine Spende von 200 € überwiesen habe, konnten die Kinder gemeinsam eine kleines Weihnachtsessen, bestehend aus Fisch und Reis geniesen. Hier seht ihr auf den Plakaten ein Dankeschön der Kinder.

Viel Gesundheit, Mama Jana, wünschen die Kinder

Depois de transferir uma doação de € 200, as crianças puderam desfrutar de um pequeno jantar de Natal, composto por peixes e arroz juntos. Aqui você pode ver um agradecimento das crianças nos pôsteres.

Mais, Freundschaft und Frieden
Weihnachtsessen bei Assante

Dezember 2022 / Dezembro 2022

Alberto ist auf dem Weg nach Malawi um Ersatzteile für sein Auto zu holen. Ich hoffe, dass das Auto dann wieder einsatzbereit ist.

Alberto está a caminho de Malawi para obter peças de reposição para seu carro. Espero que o carro esteja pronto para uso novamente.

In Richtung Grenze Malawi / Na direção do Malawi

Ich habe eine Zuschrift aus Mosambik erhalten, in welcher ein Videolink ohne Kommentar zu mir geschickt wurde. Da das Video auf portugiesisch ist habe ich es weiter zu Alberto geschickt. Er hat mir übersetzt worum es ging. Es wurde in dem Video berichtet, wie fremdenfeindlich wir in der DDR waren und das wir rassistisch sind. Alberto war sehr traurig über das Video und konnte nicht verstehen, wer so etwas produziert. Sicherlich gab es auch Anfeindungen und Probleme in der DDR aber so wie es da dargestellt wurde, kann ich es nicht bestätigen und Alberto auch nicht.

Es gibt in jedem Land gute und böse Menschen und ich möchte eine solche Darstellung nicht unterstützen und habe mich daher gegen die Veröffentlichung dieses Videos entschieden.

Sollte jemand unbedingt das Video sehen wollen, so kann man mich kontaktieren und ich werde das Video auf portugiesisch zusenden. Einfach per mail bei mir anfragen.

Leider hat der Absender des Videos nicht verraten, ob er selbst diese Erfahrungen gemacht hat, dann hätte man mit ihm diskutieren können. Ich weiß nur, dass der Absender „Aurelio Schug“ heißt.

Zu bedenken gebe ich weiterhin, dass mehrere Arbeiter aus der DDR, welche in Mosambik Fabriken aufbauen wollten, ums Leben gekommen sind. Also lasst die alten Geschichten ruhen.

Recebi uma carta de Moçambique, na qual um link de vídeo foi enviado para mim sem comentar. Como o vídeo está em português, enviei -o para Alberto. Ele traduziu o que se tratava. O vídeo relatou como éramos xenófobos na RDA e que somos racistas. Alberto ficou muito triste com o vídeo e não conseguia entender quem produz algo assim. Certamente, também havia hostilidade e problemas na RDA, como foi mostrado, não posso confirmar e Alberto também não.

Existem pessoas boas e más em todos os países e não quero apoiar essa representação e, portanto, decidi contra a publicação deste vídeo.
Se alguém quiser ver o vídeo, você pode entrar em contato comigo e enviarei o vídeo em português. Simplesmente pergunte por e -mail.
Infelizmente, o remetente do vídeo não revelou se ele próprio teve essas experiências, então alguém poderia ter discutido com ele. Só sei que o remetente se chama „Aurelio Schug“.
Continuo a considerar que vários trabalhadores da RDA que queriam construir fábricas em Moçambique morreram. Então, deixe as histórias antigas descansarem.

November 2022 / Novembro 2022

Gartenarbeit in Nipepe / Jardinagem

Alberto ist mit dem Bus nach Nipepe gefahren, dort bereitet er die Aussaat mit Mais und Bohnen in dem Garten seiner verstorbenen Eltern vor.

Alberto pegou o ônibus para Nipepe, onde prepara a semeadura de milho e feijão no jardim de seus pais falecidos.

Oktober 2022 / Outubro de 2022

Alberto bei der Arbeit / Alberto no trabalho

Die Menschen in Lichinga vertrauen nun in Albertos Arbeit, er fährt kurze Transporte zu fairen Preisen. Das Auto ist sehr beliebt, leider ist es schnell defekt und er muss die Ersatzteile in Malawi holen.

Alles mss gut verpackt sein / Tudo deve estar bem embalado

As pessoas em Lichinga agora confiam no trabalho de Alberto, ele dirige transportes curtos a preços justos. O carro é muito popular, infelizmente está rapidamente com defeito e ele precisa obter as peças de reposição no Malawi.

Defekte Lichtmaschine / Alternador defeituoso

September 2022 / Setembro de 2022

Vista nocturna do escritorio / Nachtblick auf das neue Büro

Bonifacio sendet Grüße aus Mosambik,er schreibt:

Wir haben ein neues Büro, es handelt sich um ein neues Haus eines alten Freundes, der derzeit in der Stadt Cuamba lebt, und das Haus war nicht ausgelastet. Wir mussten das Gebäude verbessern und haben die interne Aufteilung mit lokalem Material vorgenommen. Wir einigten uns darauf, 5000,00 MZN pro Monat zu zahlen, und hielten dies für angemessen.

Das alte Haus (die Mauer mit den Vordächern), das wir Ihnen zuvor gezeigt haben, bleibt im Besitz des Vereins ASSANTE, wir werden es in Zukunft für den Verkauf von Lebensmitteln und alkoholfreien Getränken nutzen, um etwas Geld für unser Projekt zu sammeln.

Das Projekt zu den natürlichen Ressourcen ist noch nicht angelaufen, sie sagen, wir müssen warten, und sie wissen nicht, bis wann.

Encontro dos membros da associacao / Sitzung der Vereinigungsmitglieder

Wir wünschen der Assante gutes Gelingen in den neuen Räumlichkeiten und viel Erfolg beim Verkauf von Lebensmitteln.

Interior do escritorio / Innenraum des Zivils

Bonifacio envia saudações de Moçambique, ele escreve:
Temos um novo escritório, é uma nova casa de um velho amigo que atualmente mora na cidade de Cuamba, e a casa não estava ocupada. Tivemos que melhorar o edifício e fizemos a divisão interna com material local. Concordamos em pagar 5000,00 mzn por mês e achamos que isso era apropriado.
A casa antiga (o muro com os dosséis), que já mostramos antes, permanece na posse da Associação ASSINTE, nós a usaremos no futuro para a venda de alimentos e bebidas não alcoólicas para coletar algum dinheiro para o nosso projeto.
O projeto sobre recursos naturais ainda não começou, eles dizem que temos que esperar e você não sabe até quando.

Reuniao com encarregados de criancas orfas / Treffen mit Waisen


Desejamos ao Assante boa sorte nas novas instalações e boa sorte na venda de alimentos.

August 2022 /Agosto de 2022

Alberto sitzt noch in Lichinga fest und meldet sich nur selten. Er hat immernoch Probleme mit dem Auto.

Alberto ainda está preso em Lichinga e raramente relata. Ele ainda tem problemas com o carro.

Derweil hat mir Bonifacio geschrieben:

Wir sind hier ganz normal unterwegs, trotz der Wirtschaftskrise, die wir am eigenen Leib zu spüren bekommen haben. Jana, die Arbeit unserer Vereinigung bewegt sich im Chamäleon-Tempo, und das neue Projekt im Zusammenhang mit den natürlichen Ressourcen ist noch nicht angelaufen, und wir wissen nicht, ob es anlaufen wird oder nicht, denn bis jetzt haben wir den Vertrag noch nicht unterzeichnet, und es ist auch nicht von etwas anderem die Rede. Jetzt arbeiten wir auf unsere eigene Weise mit unseren Waisenkindern. Letzte Woche haben wir in einer neuen Gemeinde namens Mucuvango in der Nähe des Dorfes Marrupa gearbeitet, weil wir gehört haben, dass es dort Waisenkinder gibt, die Unterstützung und Betreuung brauchen. Wir besuchten eine behinderte Mutter, die sich auch um vier Waisenkinder kümmert, und sprachen mit ihr. Wir konnten ihr Schmiermittel für ihren Rollstuhl anbieten, der aufgrund von Schmierölmangel nicht funktionierte.
Das sind also die Bilder dieser Arbeit:

Enquanto isso, Bonifacio me escreveu:

Estamos na estrada aqui normalmente, apesar da crise econômica que sentimos em primeira mão. Jana, o trabalho de nossa associação está se movendo no ritmo do Chameleon, e o novo projeto em conexão com os recursos naturais ainda não começou, e não sabemos se começará ou não, porque até agora ainda não assinamos o contrato, e também não se fala de outra coisa. Agora estamos trabalhando com nossos órfãos à nossa maneira. Na semana passada, trabalhamos em uma nova comunidade chamada Mucuvango, perto da vila de Marrupa, porque ouvimos dizer que existem órfãos que precisam de apoio e apoio. Visitamos uma mãe com deficiência que também cuidava de quatro órfãos e conversamos com ela. Conseguimos oferecer seu lubrificante para a cadeira de rodas, que não funcionou devido à lubrificação da deficiência de petróleo.

Portanto, essas são as fotos deste trabalho.

Juli 2022 / Julho de 2022

Neues Projekt der Assante Assoziation /

Novo projeto da Associação Assante

Neues Projekt, Bonifacio ist stolz darauf / Novo projeto, Bonifacio se orgulha disso

Die Assante Assoziation hat ein neues Projekt, welches sie vorerst noch prüft. Bonifacio schreibt darüber: Bei dem neuen Projekt handelt es sich um eine Initiative einer mokambikanischen Organisation namens CESC (Civil Society Training Center) mit dem Hauptquartier in Maputo, das mit dem Schutz der Familienrechte in Bezug auf die Verwendung natürlicher Ressourcen zusammenarbeiten möchte (Forest und Fauna). Dieses Projekt umfasst die Gemeinden in der NiASSA Reserve Caping Zone und diejenigen um das Graphit Exploration Project (Minery) in NIPEPE. Es wird die Gemeinden anziehen, um zu wissen, wie sie ihre Rechte verlangen können. Denn die Regierung sollte 20% der Ausbeutungsgewinne dieser Ressourcen (zur Ausbeutung von Holz) und 2,75% der Gewinne bei der Exploration von Mineralressourcen erzielen. Diese Vorteile sollten gut an Gemeinschaften weitergeleitet werden, damit sie entscheiden können, was solche Werte tun sollen.

Wir sind der Meinung, dass mit dieser Initiativen einige finanzielle Gewinne erzielt werden, die andere Einkommensaktivitäten wie die Erstellung von Tier- und Geflügel, Gemüseproduktion zum Verkauf generieren und später bei Kindern und benachteiligten Kindern (unsere Zielgruppe) helfen können.

A Associação Asstante tem um novo projeto que ainda o examina por enquanto. Bonifacio escreve sobre isso: o novo projeto é uma iniciativa de uma organização mocambicana chamada CESC (Centro de Treinamento da Sociedade Civil) com a sede em Maputo, que deseja trabalhar com a proteção dos direitos da família em termos de uso de recursos naturais (florestas e fauna) . Este projeto inclui os municípios da zona de captura de reserva de Niassa e os do Projeto de Exploração de Graphit (Minery) em Nipepe. Isso atrairá as comunidades para saber como elas podem pedir seus direitos. Como o governo deve alcançar 20% dos ganhos de exploração desses recursos (para a exploração da madeira) e 2,75% dos lucros na exploração dos recursos minerais. Essas vantagens devem ser repassadas às comunidades para que possam decidir o que esses valores devem fazer.

Acreditamos que essas iniciativas obtêm alguns lucros financeiros que podem gerar outras atividades de renda, como a criação de animais e aves, produção de vegetais para venda e posteriormente ajudar crianças e crianças desfavorecidas (nosso grupo -alvo).

Wir wünschen von hier aus gutes Gelingen, wobei wir jedoch auf die genaue Überprüfung solcher Verträge aufmerksam machen.

A partir daqui, desejamos boa sorte, mas chamamos a atenção para a revisão exata de tais contratos.

Alberto meldet sich leider nur sehr selten, er hat Probleme mit dem Auto, der Turbo ist wohl defekt und Ersatzteile gibt es nur in Malawi. Er wartet in Lichinga auf die Reparatur seines Autos.

Infelizmente, Alberto relata muito raramente, ele tem problemas com o carro, o turbo provavelmente está com defeito e peças de reposição estão disponíveis apenas no Malawi. Em Lichinga, ele está esperando o reparo de seu carro.

April 2022 / Abril 2022

Albertos Garten

Bald ist Erntezeit im eigenen Garten / O horário da colheita estará em breve em seu próprio jardim

Garten hinterm Haus / Jardim atrás da casa

Alberto baut Mais und Gemüse an. Dieses Jahr braucht er keinen Mais mehr kaufen.

Alberto constrói milho e vegetais neste ano ele não precisa mais comprar um milho.

Straßenansicht von Albertos Grundstück / Vista da rua da propriedade de Alberto
Albertos Auto auf der Straße nach Lichinga / Carro de Alberto na rua para Lichinga

Alberto ist im April nach Lichinga gefahren um dort Spendengelder für sich und die Assante Assoziation abzuholen. Leider wurde er in Lichinga sehr krank, hatte starke Schmerzen im Bein und konnte es kaum bewegen. So war er gezwungen einen Monat in Lichinga zu bleiben um dort wieder gesund zu werden. Da es keine passenden Medikamente in Lichinga gab, musste ein Arzt aus Malawi zu Rate gezogen werden, was natürlich auch bezahlt werden muss.

Nun ist Alberto wieder genesen und kann nach Marrupa zurück fahren, aber der Turbo des Autos ist defekt und muss neu eingebaut werden. Wenn dies alles erledigt ist, wird Alberto die Assante in Marrupa besuchen können.

Alberto dirigiu a Lichinga em abril para coletar doações para si e para a Associação Asstante. Infelizmente, ele ficou muito doente em Lichinga, teve uma dor intensa na perna e mal conseguia movê -la. Então ele foi forçado a ficar em Lichinga por um mês para ficar bem novamente. Como não havia medicamentos adequados em Lichinga, um médico do Malawi teve que ser consultado, o que obviamente também deve ser pago.
Agora, Alberto se recuperou e pode voltar para Marrupa, mas o turbo do carro está com defeito e precisa ser reinstalado. Se tudo isso for feito, Alberto poderá visitar o Assante em Marrupa.

März 2022 / Março 2022

Hilferuf der Assante Association / Ajuda para a Assente Assente

Verwaiste Kinder welche nach starken Regenfällen in Marrupa obdachlos wurden / Crianças órfãs que eram desabrigadas após chuvas fortes em Marupa

Ich möchte heute einen Hilferuf von Bonifacio weiterleiten, er schreibt:

Die Regenfälle in Marrupa setzten Anfang Januar 2022 ein, und seither sind die Schäden enorm; eingestürzte Häuser und viele Familien ohne Obdach. Das Szenario hat das Leben von Kindern verschlechtert, die von ihren Eltern zu Waisen gemacht wurden, und sogar von Kindern, die bei ihren Großeltern leben. Das Thema ist sehr traurig und schwer zu sehen, wenn man gerne helfen möchte, es aber aus Mangel an Mitteln nicht kann.

Schriftliche Worte reichen nicht aus, um diese Situation darzustellen; aber in dieser Nachricht zeigen wir Ihnen einige der Beweise, die ASSANTE bei seinen Besuchen in den Vierteln erbracht hat: Es gibt mehrere Fälle von Waisenkindern, die im Freien schlafen, die nichts zu essen haben, die keine Decken haben und die sich in Hütten ohne Dach verstecken; deshalb bitten wir gute Freunde und diejenigen, die sich für das Wohl der Kinder einsetzen, um Hilfe; bitte helfen Sie uns! Jana, es tut mir leid, dass wir so reden; aber wir haben keine Möglichkeit, dieses Leiden derjenigen zu übersetzen, die die Zukunft von morgen sind.
Diese Regenfälle bringen auch einen großen Hunger mit sich, denn die Felder leiden unter Ernteausfällen: Der Mais wächst nicht gut, die Bohnen sind von Marienkäfern befallen, alles ist rot auf den Feldern, kurzum, unser Leben ist in einem schlechten Zustand . . . .

Zerstörte Häuser aber die Kinder wollen bleiben / Casas destruídas, mas as crianças querem ficar

Eu gostaria de encaminhar uma chamada para a ajuda de Bonifacio hoje, ele escreve:
Chuvas em Marrupa definidas no início de 2022 de janeiro, e desde então, o dano é enorme; Casas recolhidas e muitas famílias sem abrigo. O cenário deteriorou a vida de crianças que eram feitas de seus pais para órfãos, e até mesmo crianças que vivem com seus avós. O tópico é muito triste e difícil de ver se você gosta de ajudar, mas não pode ser falta de recursos.
Palavras escritas não são suficientes para representar esta situação; Mas nesta notícia mostramos a você algumas das evidências que designadas para assante em suas visitas nos bairros: há vários casos de órfãos dormindo ao ar livre que não têm nada a comer, que não têm cobertores e aqueles em cabanas sem esconderijo; Portanto, pedimos bons amigos e aqueles que trabalham para o bem-estar das crianças ajudam; Por favor nos ajude! Jana, me desculpe por estarmos tão falando; Mas não temos como traduzir este sofrimento daqueles que são o futuro de amanhã.
Essas chuvas também trazem uma grande fome consigo mesmas, porque os campos sofrem com falhas de colheita: o milho não cresce bem, os grãos são infectados por joaninhas, tudo é vermelho nos campos, em suma, nossa vida está em mau estado. . . .

Sie wissen nicht, was sie essen sollen / Nao se sabe o que comer
Jorge möchte überleben / O Jorge tenta fazer o possivel para sobreviver
Wir leben unser Glück / Vivemos a nossa sorte
Eine junge Frau, die 5 Geschwister versorgt / Uma Jovem que sustenta 5 irmaos
Wir werden dieses Jahr eine schlechte Ernte haben / Nao teremos comida este ano

Wenn Sie die Waisenkinder Marrupas unterstützen möchten, können sie hier spenden:https://www.betterplace.me/spendenaufruf-fuer-die-waisenkinder-marrupas

Wir danken für Ihre Unterstützung!

Februar 2022 / Fevereiro 2022

Straßenschäden durch Überschwemmungen /

Danos pesados ​​da estrada devido a inundações

Im Februar gab es im Niassagebiet sehr viel Regen, welcher auch Straßen unterspülte und es dadurch zu schweren Verkehrsunfällen kam.

Alberto berichtet:

Busverbindungen funktionieren nur bis zur Unfallstelle, dann muss der Fluss zu Fuß durchquert werden. Auch in anderen Regionen gibt es schwere Wasserschäden.

Em fevereiro havia muita chuva na área normais, que também transmitia as ruas e chegou a acidentes de trânsito pesados.
Relatórios Alberto:
As conexões de ônibus só funcionam até o local do acidente, então o rio deve ser atravessado a pé. Há também danos pesados ​​de água em outras regiões.

Alberto schreibt:

Hier Jana, viele Leute sind Flüchtling aus Malawi, wegen Wasser die 🏠 sind kaputt (Wasser) die andere wegen Terroristen ( Mecula ). Aber wir sind noch da. Meine Haus ist noch gut, leider gab’s viel Wasser. Aber trotzdem TV , Gefrierfach, hatte ich gut auf gepasst nur die Lebensmittel wahr kaputt. Aber jetzt geht noch gut, wir haben jetzt 3 Tag ohne Regen.

Alberto escreve:
Aqui Jana, muitas pessoas são refugiados do Malawi, por causa da água que estão quebradas (água) a outra por causa de terroristas (Mecula). Mas ainda estamos lá. Minha casa ainda é boa, infelizmente havia muita água. Mas ainda TV, freezer, eu tinha bem quebrado apenas a comida verdadeira. Mas agora ainda é bom, agora temos 3 dias sem chuva.

Wenn Sie Alberto oder die Kinder der Assante Organisation unterstützen möchten, können sie hier spenden :

https://www.betterplace.me/spendenaufruf-fuer-die-waisenkinder-marrupas

Januar 2022 / January 2022

Eine kleine Spende von mir, und eine große Party für die Kinder der Assante in Marrupa

Da es im Dezember aufgrund der Unruhen in Niassa schwierig war eine Weihnachtsfeier mit den Kindern zu veranstalten, wurde es zu Beginn des Jahres 2022 nach geholt.

Ein Dankeschön aus Marrupa / A Obrigado de Marupa

Uma pequena doação de mim, e uma grande festa para os filhos do assante em Marupa
Como era difícil organizar uma festa de Natal com as crianças em dezembro devido aos tumultos em Niasa, foi levado ao início do ano 2022.

Die Kinder freuen sich über eine warme Mahlzeit / As crianças estão felizes com uma refeição calorosa

Bonifacio schickte mir diese mail mit Bildern als Dank:

Liebe Jana, liebe Familie aus Oberlause. Guten Tag, gute Nacht und guten Morgen, wenn die Zeit und Die Zeit zu Ihnen kommt. Ich möchte im Namen der Jungs, dass unsere Freunde aus dem ASSANTE-Team wünschen, dass Jana und ihre Familie gesund und bereit sind, sich der Reise 2022 zu stellen. Jana wir kamen gut mit den Jungs und der ganzen Familie herein; Wir möchten uns ganz herzlich für die Tatsache bedanken, dass Sie die Mutter dieser Kinder sind, die von einer besseren Zukunft träumen, obwohl wir wissen, dass es schwierig ist, sie zu erreichen. Die Partys verliefen sehr gut dank der Unterstützung, die Sie diesen Kindern gegeben haben, die keine Hoffnung hatten, zusammen und mit etwas zu essen auf ihren Tellern durchzugehen, so dass sie diese Geste schätzen, die einfach Ihnen gehört und die aus Ihrer Seele kommt. Wenn wir viele Janas hätten, wären die Träume dieser Vereinigung leicht zu verwirklichen; doch wir werden diese Sache der Hilfe für andere nicht aufgeben. Laut den Kindern „MAMA JANA THANK YOU“ zählen wir immer auf dich und zählen auf dich!

Bonifatius Uiriao
ASSANTE-Marrupa

Luftballons / Balões
und warmes Essen / e comida quente

Bonifacio me enviou este e-mail com fotos como obrigado:

Querida Jana, querida família da Alta Lusácia. Boa tarde, boa noite e bom dia conforme a hora e o tempo em que esta mensagem chegue até vós. Quero em nome dos meninos nossos amigos, da equipa de ASSANTE desejar que Jana e sua família estejam bem e prontos para enfrentar a jornada de 2022. Jana nós entramos bem junto dos meninos e de toda família; queremos dizer Muito obrigado pelo facto de você ser a mãe destas crianças que sonham um futuro melhor mesmo sabendo que é difícil alcançá-lo. As festas correram muito bem graças ao apoio que prestou a estas crianças que nem tinham esperança de passar juntas e com algo de comer nos seus pratos por isso elas agradecem este gesto que é simplesmente seu e que vem da sua alma. Se tivéssemos muitas Janas os sonhos desta associação seriam facilmente realizados; mesmo assim não vamos desistir nesta causa de ajuda ao próximo. De acordo com as crianças „MAMÃ JANA MUITO OBRIGADO“ sempre contamos e contaremos consigo!

Bonifácio Uiriamo ASSANTE-Marrupa

„Tatsachen bleiben auch bestehen, wenn man sie nicht beachtet.“

Aldous Huxley (Britischer Schriftsteller 1894-1963)

Wir wünschen ein friedliches, erfolgreiches und gesundes „Neues Jahr“

Desejamos um „Ano Novo“ pacífico, bem sucedido e saudável

Dezember 2021 / Dezembro 2021

Albertos Auto fährt wieder gut und er kann arbeiten. Leider musste Alberto im Dezember für eine Woche ins Krankenhaus, da er einen Malaria Schub bekam und außerdem starke Kopfschmerzen hatte.

O carro de Albert vai bem novamente e ele pode trabalhar.
Infelizmente, Alberto teve que ir ao hospital por uma semana em dezembro, como ele conseguiu um impulso de malária e também tinha uma forte dor de cabeça.

Es gibt Krieg in Mecula, eine Kleinstadt nördlich von Marrupa.
https://eurafrica.info/2021/12/03/mozambique-war-spreads-to-niassa/
Bonifacio und Alberto berichten, dass die Menschen große Angst vor den Terroristen haben und dass die einheimische Militz diese bisher gut von Marrupa fern gehalten haben.
Wie ich Ende Dezember von Alberto erfahren habe, hat sich die Lage wieder entspannt.

Há guerra em Mecula, uma pequena cidade ao norte de Marupa.
https://urafrica.info/2021/12/03/mozambique-war-spead-to-niasa/
Bonifacio e Alberto relatarem que as pessoas têm um grande medo dos terroristas e que o militz local mantivesse isso bem por Marupa.
Como eu aprendo sobre Alberto no final de dezembro, a situação relaxou novamente.

November 2021 / Novembro 2021

Brandstiftung im Schweinestall der Assante / Incêndio no pigsty do assante

Bonifacio hat leider noch keinen Laptop und muss sich jedesmal bei einem Freund melden um mit uns Kontakt aufzunehmen. Diesmal berichtet er mir von einem Traurigen Ereignis. Er schreibt:

„Am 5. November 2021 war ich in Lichinga und am selben Tag zündeten einige Unbekannte den Schweinestall an, nachdem sie 9 Tiere (Schweine) getötet hatten und 3 geflohen waren. Wir sind also sehr zerstört, weil wir uns bewusst waren, dass wir bis 2022 viele Tiere haben würden; jetzt ist unser Leben weitere 2 Schritte zurück zurückgekehrt.“

9 getötete Schweine, 3 sind geflohen / 9 porcos mortos, 3 são fugidos

Das alles macht uns sehr traurig und wir hoffen, dass die polizeilichen Untersuchungen den Tätern auf die Spur kommen. Doch bis dahin ist die Assante nun wieder mittellos. Sie möchten trotzdem einen neuen Stall errichten und erneut mit der Schweinezucht beginnen.

Verbrannter Schweinestall, alle Arbeit umsonst /Pigsty queimado, todo o trabalho de graça

Wenn Sie die Assante beim Neuaufbau unterstützen möchten oder den Kindern der Assante Assoziation ein Weihnachtsessen schenken möchten können Sie dies gern hier:https://www.betterplace.me/spendenaufruf-fuer-die-waisenkinder-marrupas tun, oder senden sie einen Schein per Post an Jana Randig. Am Hang 1 02736 Oppach.

Wir sind Ihnen für jede Unterstützung sehr dankbar!

Infelizmente, Bonifacio ainda não tem laptop e tem que se reportar a um amigo toda vez para entrar em contato conosco. Desta vez ele me conta sobre um evento triste. Ele escreve:
„Em 5 de novembro de 2021, eu estava em Lichinga e no mesmo dia, algumas incógnitas acenderam o pigsty depois de matar 9 animais (porcos) e fugiram 3. Então, somos muito destruídos porque estávamos cientes de que teríamos muitos animais até 2022; Agora nossas vidas retornaram mais dois passos de volta. „
Tudo isso nos deixa muito triste e esperamos que as investigações policiais cheguem aos perpetradores. Mas até então, o assante agora é destituído novamente. Você ainda quer construir um novo estábulo e começar de novo com a criação de porcos.
Se você quiser apoiar o assante quando reconstruir ou querer dar aos filhos da Assente Associação, um jantar de Natal, você pode fazer isso aqui: fazer ou enviar uma conta pelo correio para a fronteira de Jana. Na encosta 1 02736 Oppach. Nós somos gratos por eles!

Oktober 2021 / Outubro 2021O

Heute werde ich etwas verspätet die Informationen der letzten 2 Monate nachtragen. Leider hatte Alberto im Oktober Probleme mit seinem Handy und nicht nur das. Er benötigt dringend neue Reifen für den Transporter und noch während des Reifenwechsels fiel auf, dass der Keilriehmen defekt war.

Reifenwechsel /Mudança de pneu

Wenn Alberto diese Probleme nicht beseitigt, kann es zum größeren Schaden am Fahrzeug kommen. Da es die Ersatzteile nicht in Marrupa gibt musste Alberto nach Lichinga fahren um dort die erforderlichen Teile zu bestellen.

defekter Keilriehmen / Cinto de V defeituoso

Während Alberto auf die Teile wartet nutzte er die Zeit um Ziegel für sein Haus herzustellen um dort den Bau weiter vorran zu treiben. So werden in Mosambik Ziegel hergestellt.

Herstellung von Ziegeln in Marrupa / Produção de tijolos em Marupa
Alberto hilft bei der Ziegel herstellung / Alberto ajuda na produção de tijolos

Hoje vou assinar um pouco atrasado as informações dos últimos 2 meses. Infelizmente, Alberto teve problemas em outubro com seu celular e não só isso. Ele urgentemente precisa de novos pneus para a van e ainda durante a mudança de pneus caiu sobre isso a federação estava com defeito. Se Alberto não eliminar esses problemas, pode levar os maiores danos ao veículo. Como as peças sobressalentes não existiam em Marupa, Alberto teve que ir para Lichinga para encomendar as partes necessárias.
Enquanto Alberto aguarda as partes, ele usou o tempo para fazer tijolos para sua casa continuar a conduzir a construção. Então feita em tijolos de Moçambique.

September 2021 / 2021 de setembro

Bevor Alberto zum Niassasee fahren konnte musste er sich in Lichinga eine Coronaschutzimpfung verabreichen lassen. Ohne dieser Impfung darf man in Mosambik nicht reisen.

Antes que Alberto pudesse dirigir para Niasaasee, ele teve que administrar uma vacinação de corona em Lichinga. Sem esta vacina você não pode viajar em Moçambique.

Dann wollte Alberto den Fisch holen, er kam jedoch nicht zum Niassasee noch davor wurde er von der Polizei angehalten. Alberto wurde aufgrund nicht vorhandener Verkaufsgenehmigung für einen Tag in Lichinga inhaftiert. Er musste sich dann in Lichinga eine Verkaufsgenehmigung für Fisch besorgen und erst dann wurde er zum Niassasee durchgelassen. Diese Erlaubnis wird einmalig erteilt und nur für Fisch. Wenn Alberto ein anderes Produkt verkaufen will benötigt er eine neue Erlaubnis.

Então Alberto queria pegar o peixe, mas ele ainda não veio para a niaßae antes de ser parado pela polícia. Alberto foi detido devido a permissão de vendas inexistente para um dia em Lichinga. Ele então teve que obter uma licença de vendas para peixes em Lichinga e só então ele foi passado para a Niaßa. Esta permissão é concedida uma vez e apenas para peixes. Se Alberto quiser vender outro produto, ele precisa de uma nova permissão.
Agora Alberto vendeu peixe em Marupa e em Nepepe (local de nascimento de Alberto), mas é muito difícil, porque muito peixe é vendido no momento.

Nepepe Mosambik
Fischverkauf in Nepepe / Vendas de peixe em Nepepe

Nun verkauft Alberto Fisch in Marrupa und in Nepepe (Albertos Geburtsort) aber es geht sehr schwer, weil im Moment sehr viel Fisch verkauft wird. Deshalb übernimmt er auch Transportarbeiten.

Agora Alberto vendeu peixe em Marupa e em Nepepe (local de nascimento de Alberto), mas é muito difícil, porque muito peixe é vendido no momento. Portanto, ele também assume o trabalho de transporte.

Transportarbeiten in Mosambik / Trabalho de transporte em Moçambique

Neue Probleme – Albertos Handy ist defekt, nun habe ich keinen Kontakt bis das Handy repariert ist.

Novos problemas ALBERTOS O celular está quebrado, agora não tenho contato até que o telefone seja reparado.

August 2021/Agosto 2021

Alberto ist nun stolzer Besitzer eines Transporters und möchte Trockenfisch vom Niassasee nach Marrupa bringen. Was wir nicht wussten, ein Transporter mit 6 Sitzen muss in Mosambik mit Taxischein gefahren werden. Alberto wurde bei seiner ersten Fahrt mit 3 Passagieren von der Polizei angehalten und musste Strafe zahlen, weil er eben diesen Taxischein nicht besitzt. 10000 MZN Strafe gab es dafür. Wenn Alberto den Taxischein macht muss er noch einmal einen Lehrgang besuchen und diesen bezahlen. Dann muss er jährlich 5000 MZN Taxigebühr bezahlen und er bekommt die Touren vom Distrikt vorgeschrieben.

Transport von 2 Sitzbänken, welche Jorges Freund gebaut hat.
Transporte de 2 bancos que construíram jorges amigo.

Dies alles möchte Alberto nicht, so dass er nachdem er die Strafe bezahlt hatte, die Sitze ausbaute, und ohne diesen, zum Niassasee gefahren ist.

Strafe für nicht vorhandenen Taxischein / Punição por táxis inexistentes

Alberto é agora um orgulhoso proprietário de um transportador e quer trazer peixes secos da Niaßaa para Marupa. O que não conhecemos um transportador com 6 lugares deve ser conduzido em Moçambique com táxis. Alberto foi parado pela polícia em sua primeira viagem com 3 passageiros e teve que pagar a punição porque ele não possui esses táxis. Havia 10000 mz punição por isso. Se Alberto fizer o objetivo de táxi, ele tem que visitar um curso e pagar por isso. Então ele tem que pagar 5000 mzn taxa de táxi por ano e ele recebe os passeios prescritos pelo distrito.

Tudo isso não quer alberto, de modo que depois que ele pagou a punição, os assentos se expandiram, e sem isso, pendia para a Niacae.

Alberto hat Bonifacio getroffen, dieser hat leider keinen PC mehr so dass die Kommunikation für uns schwieriger wird, aber sie ist möglich, da er über einen guten Freund schreiben kann. Die Menschen in Marrupa leben nun mit den Einschränkungen unter Covid 19 und tragen weiterhin Masken. Bonifacio schreibt, dass es mittlerweile zur Mode geworden ist und: „Unser Leben ist dieser Weltrealität konditioniert.“

Alberto conheceu Bonifacio, infelizmente não mais PC não tem mais PC para que a comunicação se torne mais difícil para nós, mas ela é possível porque ele pode escrever sobre um bom amigo. As pessoas em Marupa agora vivem com as restrições sob a Covid 19 e continuam a usar máscaras. Bonifacio escreve que se tornou moda agora e „Nossa vida é condicionada por esta realidade mundial“.

Juli 2021/ Julho 2021.

Erstes Etappenziel erreicht:

Alberto ist mit seinem Transporter in Marrupa angekommen. Eigentlich wollte er mit zwei Kollegen fahren aber diese haben wegen Covid keinen Urlaub mehr bekommen, so dass Alberto die Strecke allein fahren musste.

Primeiro dia do dia chega:

Alberto chegou com sua van em Marupa. Na verdade, ele queria dirigir com dois colegas, mas estes não têm mais férias para Covid, de modo que Alberto tinha que dirigir a rota sozinha.


Erste Etappe ging nach Maxixi, das Auto hat gut durchgehalten.
O primeiro estágio foi Max Maxixi e o carro se mantinha bem.

Zweite Etappe bis nach Gorongosa, Auto fährt gut, aber die Polizei hat immer Fragen und sie wollen Geld. Der Diesel kostet 97 MZN/l das ist 1,29€/l. Also ist der Dieselpreis genau so teuer wie hier in Deutschland. Kein Wunder dass es Transportprobleme gibt.

Segunda etapa para Gorongosa, carro vai bem, mas a polícia sempre tem dúvidas e querem dinheiro. O diesel custa 97 mzn / l é 1,29 € / l. Então o preço a diesel é tão caro quanto aqui na Alemanha. Não é de admirar que haja problemas de transporte.

Dritte Etappe bis nach Gurue. / Terceira etapa para gurue.
Ankunft in Lichinga, wo Jorge schon uf Alberto wartet / Chegada em Lichinga, onde Jorge já está esperando por Alberto
Ankunft in Lichinga, wo Jorge schon uf Alberto wartet / Chegada em Lichinga, onde Jorge já está esperando por Alberto
Wegen schlechter Straßen ist Alberto über Lichinga gefahren, dort hat ihn sein Bruder Jorge abgeholt.
Por causa das ruas ruas, Alberto dirigiu sobre Lichinga, onde seu irmão Jorge o pegou lá em cima.

Alberto und seine Familie sind sehr froh dieses Fahrzeug zu besitzen.

Ein Dankeschön an alleSpender!!!

Nach einer kurzen Pause in Lichinga ging es weiter nach Marrupa. In Majuni wurde ein Transport gebraucht und Alberto konnte helfen.

Depois de uma pequena pausa em Lichinga, continuou a Marrupa,Em Majuni, foi utilizado um transporte e Alberto poderia ajudar.

Majuni Mosambik
Alberto bei der Arbeit / Alberto no trabalho
Marrupa Mosambik
Ankunft in Marrupa – Mosambik / Chegada em Marupa – Moçambique
Jetzt ist Alberto in Marrupa angekommen. Ein Dankeschön an alle Spender mit lieben Grüßen von der ganzen Familie Hepuelepue aus Mosambik. / Agora Alberto chegou em Marupa. Um obrigado a todos os doadores com caras saudações de toda a família Hepuelapue de Moçambique.

Bisher hat Alberto Bonifacio noch nicht getroffen, sicherlich kann ich nächsten Monat darüber berichten. Die Spendenseite für Alberto wird aufgelöst.

Wir danken allen Spendern für die Unterstützung!!!

Até agora, Alberto Bonifacio não conheceu, certamente posso relatar no próximo mês. A página de doação para Alberto é resolvida. Agradecemos a todos os doadores pelo apoio.

Juni 2021 / Junho 2021

Schlechte Nachricht aus Maputo. Albertos Auto ist beim Probefahren heiß geworden. Es braucht einen neuen Kühler und Alberto musste diesen einbauen lassen. Dadurch konnte er noch nicht nach Marrupa fahren. Jetzt ist der Wagen repariert und er fährt Anfang Juli mit 2 anderen Kollegen los.

Wenn Sie Alberto unterstützen möchten können Sie dass letztmalig hier: https://www.betterplace.me/hilfe-fuer-mosambik

Sobald Alberto in Marrupa angekommen ist, wird diese Spendenseite aufgelöst.

Más notícias de Maputo. O carro de Alberto aqueceu enquanto o conduzia no teste. Precisa de um novo radiador e Alberto teve de o ter instalado. Isto significava que ele ainda não podia ir a Marrupa. Agora o carro está arranjado e ele parte com outros 2

colegas no início de Julho.

Bonifacio berichtet von den Schweinen, welche er im November von den Spendengeldern gekauft hat. Sie fühlen sich sehr wohl und deshalb sind auch schon 11 kleine Schweine dazu gekommen.

Wir gratulieren für die guten Zuchterfolge!

Bonifacio relata sobre os porcos que comprou em Novembro com as doações. Eles sentem-se muito confortáveis e é por isso que 11 porquinhos já se juntaram a eles.
Congratulamo-nos pelos bons sucessos de criação!

Os porcos bebendo agua / Schweine Trinkwasser
Pocilga / neuer Stall

Er schickt uns ein paar Bilder vom Garten in welchem er einen neuen Schweinestall errichtet hat und den Gesprächen mit Kindern und einigen Familienangehörigen.

Wenn Sie die Assante Association unterstützen möchten können Sie das hier: https://www.betterplace.me/spendenaufruf-fuer-die-waisenkinder-marrupas

Alle Gelder kommen garantiert bei Bonifacio an und wir werden weiter berichten, was damit vor Ort investiert wird.

Ele envia-nos algumas fotografias do jardim em que construiu uma nova pocilga e as conversas com as crianças e alguns membros da família.
Se quiser apoiar a Associação Assante, pode fazê-lo aqui: https://www.betterplace.me/spendenaufruf-fuer-die-waisenkinder-marrupas
Todos os fundos são garantidos para chegar a Bonifacio e continuaremos a informar sobre o que está a ser investido localmente

Bonifacio conversando com as criancas e alguns familiares
Bonifacio im Gespräch mit den Kindern und einigen Familienmitgliedern
Conversa com os familiares / Gespräch mit Familienmitgliedern
Encontro com criancas orfas / Treffen mit Kindern

Mai 2021 / Maio 2021

Endlich hat Alberto seine Papiere erhalten, nun hat er 3 Kollegen gefunden welche mit ihm nach Marrupa fahren, so erhält Alberto das Geld für Diesel um die weite Stecke nach Marrupa zurück legen zu können. Abfahrt ist am 1.6. in Maputo wir wünschen eine gute Reise.

Bonifacio meldet sich mit einer traurigen Nachricht aus Marrupa. Das verwaiste Kind welches immer eingeschlossen wurde, wenn die Mutter arbeiten war ist verstorben. Die Assante und wir sind sehr traurig und sprechen unser tiefes Mitgefühl aus.

Da die Maisernte dieses Jahr nicht so gut ausgefallen ist, möchte die Assante nun Tomaten und Zwiebeln anbauen, das Geld für den Samen hat Bonifacio vor 2 Monaten von uns erhalten.

Finalmente Alberto recebeu os seus documentos, agora encontrou 3 colegas que conduzem com ele até Marrupa, pelo que Alberto recebe o dinheiro para o gasóleo para poder cobrir a longa distância até Marrupa. A partida é no dia 1. 6. em Maputo, desejamos uma boa viagem.
Bonifacio relata com algumas tristes notícias de Marrupa. A criança órfã que estava sempre encarcerada quando a mãe estava no trabalho faleceu. O Assante e nós estamos muito entristecidos e manifestamos as nossas mais profundas condolências.
Uma vez que a colheita do milho não se revelou tão bem este ano, o Assante quer agora cultivar tomate e cebola, o dinheiro para as sementes que Bonifacio recebeu de nós há 2 meses atrás.

April 2021 / Abril 2021

Albertos Auto

Alberto hat seinen Lieferwagen erhalten, im Moment befindet er sich noch in Maputo und wartet auf die notwendigen Papiere. Dann wird er seine erste große Fahrt nach Marrupa im eigenen Wagen antreten. Wir hoffen, dass er wohl behalten in Marrupa ankommt.

Ein Lieferwagen / Uma carrinha

Alberto recebeu sua van, no momento em que ele ainda está em Maputo e está esperando pelos papéis necessários. Então ele vai começar sua primeira grande unidade a Marupa em seu próprio carro. Esperamos que ele esteja confortável em Marupa chega.

März 2021 / Março 2021

Bericht von Bonifacio:

Am Freitag haben wir von unserem Freund und Bruder Alberto Hepuelepue die 12.000 MZM erhalten, die er uns geschickt hat, und wir denken, dass wir mit diesem Wert Zwiebeln und Tomatensamen kaufen können, damit wir sie in den Garten des Vereins werfen können und die verbleibende Menge, die wir sind Ich werde einen Schlauch kaufen, um Wasser durch eine Motorpumpe zu ziehen, mit dem wir die Pflanzen bewässern werden. Wir sind sehr dankbar für die Bemühungen, die Sie zugunsten unserer Organisation unternommen haben.

Jana regnet derzeit viel in Marrupa, zusätzlich zu den Provinzen Maputo, Inhambane, Sofala und Zambezia, wo die Regenfälle großen Schaden anrichten. In Bezug auf COVID-19 wurden von der Regierung viele Todesfälle angekündigt: Die Bürgermeisterin von Manjacaze verlor ihr Leben als Opfer von Coronavirus sowie viele andere Persönlichkeiten des Staates. letzte Woche starb der Bürgermeister von Beira Daviz Simango und es wird gesagt, dass er auch an einer Krankheit gestorben ist, aber nicht erwähnt, dass die Krankheit ihn getötet hat …

Über die Situation in Cabo Delgado wird in letzter Zeit nicht viel gesprochen, aber es ist bekannt, dass der Konflikt immer noch andauert.

Jana, vielen Dank

Relatório por Bonifacio.

Querida Jana, Querida família da Alta Lusácia, queiram antes receber nossas cordiais saudações e desejo de boa saúde.

Jana mais uma vez receba o nosso agradecimento por tudo que tem feito para a nossa Associação no meio de muitas dificuldades. Recebemos na 6a Feira a partir do nosso amigo e irmão Alberto Hepuelepue os 12.000MZM que nos mandou e julgamos com este valor comprar semente de cebola e tomate para podermos lançar na horta da Associação e o valor restante vamos comprar mangueira para puxar água através de motobomba que vamos utilizar na irrigação das plantas. Estamos muito gratos pelos esforços que tem empreendido a favor da nossa organização.

Jana actualmente está a chover muito em Marrupa, para além das Provincias de Maputo, Inhambane, Sofala e Zambezia onde as chuvas estão a criar grandes estragos. Relativamente a COVID-19, há muitas mortes que têm sido anunciadas pelo Governo: a Presidente do Município de Manjacaze, perdeu vida vítima de Coronavirus assim como muitas outras figuras do Estado. na semana passada morreu o Presidente do Município da Beira Daviz Simango e fala-se de ter morrido também vítima de doenca mas não se referiu que doenca lhe matou…

A situação de Cabo Delgado, ultimamente não se fala muito, mas sabe-se que o conflito ainda continua.

Jana Muito e Muito obrigado.

Februar 2021 / Fevereiro de 2021

Winterfreuden in Deutschland / Alegrias do inverno na Alemanha

Während in Deutschland richtiger Winter mit viel Schnee und Temperaturen um -10°C herrscht, und ich die freie Zeit mit Ski fahren und Schneemann bauen verbringe, ist
Alberto in Marrupa angekommen und hat Bonifacio eine Spende von 100€/90000MZN überreicht. Bonifacio hat mir daraufhin gleich mit folgender mail geantwortet und mir diese Bilder mitgeschickt, welche ich auf unserem Blog veröffentliche. So kann sich jeder Spender über die Verwendung der Mittel selbst ein Bild machen.

Enquanto na Alemanha existe um inverno real com muita neve e temperaturas em torno de -10 ° C e eu passo meu tempo livre esquiando e construindo um boneco de neve
Alberto chegou a Marrupa e deu a Bonifácio uma doação de 100 € / 90000MZN. Bonifacio me respondeu com o seguinte e-mail e me enviou essas fotos, que irei publicar em nosso blog. Desta forma, cada doador pode ver por si mesmo como os fundos estão sendo usados.

Liebe Jana, liebe Familie aus der Oberlausitz,

wir möchten uns bei Ihnen für Ihre Bereitschaft bedanken, den verwaisten Kindern von Marrupa in Mosambik zu helfen. Gestern haben wir die 9.000,00 MZN durch unseren Bruder und Freund Alberto Hepuelepue erhalten und sind sehr schnell gelaufen, um den Hunger der verwaisten Kinder zu lindern, obwohl wir nicht alle abgedeckt haben, aber es ist uns gelungen, 175 kg Reis zu kaufen und gleich zu verteilen Auf der anderen Seite haben wir auch 350 Seifenstücke aufgenommen. Nochmals vielen Dank, wir wissen, dass es sehr schwierig ist, genug Geld zu sammeln, um den Traum des Projekts zu verwirklichen! Bei einem Besuch entdeckten wir ein verwaistes und gelähmtes Kind, dessen Tante, wenn sie nicht zu Hause ist, das Kind zuhause einschließt und es allein lässt, ein trauriger Fall; In dieser Situation weisen wir Sie darauf hin, dass dies nicht erneut geschieht. Wir werden die erforderliche Überwachung durchführen.

Viele Grüße Bonifácio Uiriamo

ASSANT-Marrupa

Fall eines verwaisten und gelähmten Kindes / Caso de crianca orfa e paralitica

Wenn auch Sie die Waisenkinder Marrupas unterstützen möchten, können Sie hier spenden: https://www.betterplace.me/spendenaufruf-fuer-die-waisenkinder-marrupas

Querida Jana, querida familia da Alta Lusacia saudacoes.

Queremos mais uma vez agradecer a vossa disponibilidade e vontade em ajuadar as criancas orfas de Marrupa em Mocambique. Recebemos ontem atraves do nosso irmao e amigo Alberto Hepuelepue os 9.000,00 Mts e muito rapidamente corremos para aliviar a fome das criancas orfas embora nao abrangimos todas mas conseguimos comprar 175 Kgs de arroz e distribuimos para igual numero de criancas por outro lado tambem incluimos 350 barras de sabao por isso mais uma vez muito e muito obrigado, sabemos que e muito dificil colectar dinheiro que chegue para realizarmos com vigor o sonho do projecto! Jana sempre lhe agradecemos. Nesta visita, discobrimos uma crianca orfa e com paralisia cuja a tia quando esta ausente da casa fecha a crianca dentro e sem o convivio com outras pessoas, um caso triste; nesta situacao nos aconselhamos para que isso nao volte a acontecer, do nosso lado continuaremos a prestar o acompanhamento necessario.

Muitos Cumprimentos Bonifácio Uiriamo

ASSANT-Marrupa

Mutter und Waisen / Mae e orfaos

Es gibt nichts Gutes, außer man tut es.

Não há nada de bom, a menos que você o faça.

Erich Kästner

Januar 2021 / Janeiro de 2021

Frohe Botschaft aus Lichinga. Alberto hat die Führerscheinprüfung bestanden und kann ab jetzt offiziell LKW fahren. Er erhielt letzte Woche seinen Führerschein. Nun ist er nach Marrupa zurück gekehrt, um im Februar in Maputo, sein Auto abzuholen. Aber darüber werde ich erst dann genau berichten, wenn das Fahrzeug in Maputo gelandet ist.

Boas notícias de Lichinga. Alberto passou no teste de direção e agora pode dirigir caminhões oficialmente. Ele tirou sua carteira de motorista na semana passada. Agora regressou a Marrupa para recolher o carro em Maputo em Fevereiro. Mas só irei relatar isto em detalhe quando o veículo aterrar em Maputo.


Hier seht ihr Alberto im LKW seine Prüfung absolvieren.
Aqui você pode ver o Alberto fazendo o exame no caminhão.

„Es geht nicht darum, was dir im Leben passiert, sondern wie du darauf reagierst.“

„Não é sobre o que acontece com você na vida, mas como você reage a isso.“

Epiktet (50-138) antiker griechischer Philosoph

Ich wünsch einen guten Start und Gutes Gelingen für die Assante Association / Desejo à Associação Assante um bom começo e prosperidade

Prezada equipe Assante, querida família Hepuelepue,
Desejo-lhe boa saúde, felicidade e confiança em 2021 para que nosso projeto continue e que você possa dar às crianças de Marrupa um futuro cheio de esperança.
Se nossos leitores quiserem nos apoiar nisso, faça-o em:
https://www.betterplace.me/spendenaufruf-fuer-die-waisenkinder-marrupas

Liebes Assante Team, liebe Familie Hepuelepue, ich wünsche Euch für 2021 viel Gesundheit, Glück und Zuversicht, dass unser Projekt weiter voran kommt und Ihr den Kindern in Marrupa eine hoffnungsvolle Zukunft geben könnt. Wenn unsere Leser uns dabei unterstützen möchten, können Sie dies gern unter:

https://www.betterplace.me/spendenaufruf-fuer-die-waisenkinder-marrupas

Dezember 2020/ Dezembro de 2020

Dankeschön aus Mosambik 2021

Ein wenig verspätet, kommt heute mein Blogeintrag für Dezember.

Alberto befindet sich immer noch in Lichinga und beendet dort im Januar seine Fahrschule.

Dann wird er nach Maputo fahren um ein bestelltes Fahrzeug abzuholen, aber dazu mehr im Januar.

Eine private Spende habe ich der Assante Association zukommen lassen und Bonifacio hat mir gleich geschrieben, was mit dem Geld passiert. Hier ist sein Brief und die Bilder von der Assante Association:

Ich danke dir sehr / Muito Obrigado

Um pouco tarde, minha entrada no blog de dezembro chega hoje.

O Alberto ainda está em Lichinga e vai terminar a escola de condução lá em Janeiro.

Depois irá a Maputo para recolher um veículo encomendado, mas mais sobre isso em Janeiro.

Fiz uma doação particular para a Associação Assante e Bonifácio logo me escreveu o que aconteceu com o dinheiro. Aqui está a carta e as fotos da Associação Assante:

Viel Gesundheit Jana / Muita saude Jana

Liebe Jana, liebe Familie aus der Oberlausitz, guten Morgen.

Zunächst möchte ich Ihnen im Namen der ASSANTE Association einen guten Start ins Jahr 2021 wünschen und dass dieses Jahr so ​​anders ist als 2020, dass alle Pläne und Träume, die eingeschlafen sind, verwirklicht werden. Jana, vielen Dank für alles, was Sie für uns und für unsere Zielgruppe, die verwaisten und benachteiligten Kinder, tun. Wir haben durch unseren Freund und Bruder Alberto Hepuelepue die 9.000,00 MZM erhalten, die er uns geschickt hat, um die Ferien Ende des Jahres 2020 glücklich zu verbringen. Wir wissen, dass es im Jahr 2020 nicht einfach war, genügend Spendengelder zu sammeln, aber Ihre Arbeit an der Sache der Benachteiligten in Marrupa hat viel getan, und dafür sind wir glücklich und sehr dankbar. Mit dem Geld bekamen wir gebrauchte Kleidung für die Kinder, Luftballons und ein Mittagessen mit ihnen, das wir in unserem neuen Raum machten.

Vielen Dank. Wir vertrauen Ihnen und allen, die uns von der Oberlausitz aus unterstützen. Nun sehen Sie die Bilder:

Bonifácio Uiriamo ASSANTE-Marrupa

Unser Glück / Nossa Alegria

Querida Jana, querida família da Alta Lusácia, bom dia.

Antes de mais nada, quero em nome da Associação ASSANTE, desejar-vos boas entradas no ano 2021 e que este ano seja tão diferente em relação a 2020, haja realização de todos os planos e sonhos que estavam adormecidos. Jana muitíssimo obrigado por tudo que faz por nós e pelo nosso grupo Alvo as crianças órfãs e desfavorecidas. Recebemos através do nosso amigo e irmão Alberto Hepuelepue os 9.000,00 MZM que nos enviou para passar alegremente as festas do final do ano 2020; sabemos que não foi fácil conseguir no ano 2020 colectar valores suficientes mas a sua entrega para a causa dos desfavorecidos de Marrupa, você fez muito e por isso estamos felizes e muito gratos. Com o valor conseguimos um pouco de roupa usada para as crianças, balões e um almoço com elas fizemos no nosso novo espaço. Muito e muito obrigado mesmo. Nós estamos confiantes em si e em todos que nos apoiam a partir da Alta Lusácia. Agora veja as imagens.

Bonifácio Uiriamo ASSANTE-Marrupa

Mittagessen / Almoco
Wir vertrauen dir Jana / Confiamos em si Jana

November 2020/Novembro2020

Schweine finden ein Zuhause bei der Assante Assoziation

Porcos encontram casa na Associação Assante

4 Schweine wurden gekauft / 4 porcos foram comprados

Wie Bonifacio versprochen hat, wurden von den Spendengeldern Schweine gekauft. Ein Eber und 3 Sauen erhalten nun einen großen selbst errichteten Stall in welchem sich die Tiere sicherlich wohl fühlen werden. Ein dickes Dankeschön an alle Spender!

Como Bonifacio prometeu, os porcos eram comprados com as doações. Um javali e 3 porcas recebem agora um grande estábulo construído pela própria empresa, no qual os animais certamente se sentirão confortáveis. Um grande obrigado a todos os doadores!

Schweinestall im Bau / Chiqueiro em construção

Für die Arbeit auf dem Feld wurde ein Traktor gemietet, damit lässt sich das Feld einfacher und schneller bestellen. Wir hoffen dass auch die nächste Ernte wieder gut ausfallen wird damit auch der Futterbedarf für die Tiere ausreichen wird.

Foi alugado um trator para trabalhar no campo, o que torna mais fácil e rápido o cultivo do campo. Esperamos que a próxima colheita seja boa novamente para que as necessidades de ração para os animais sejam suficientes.

gemieteter Traktor / alugou um trator

Alberto hat die Theorieprüfung bestanden und hat nun noch die Fahrpraxis auf den LKW zu absolvieren. Wenn alles gut voran geht, wird er noch im Dezember 2020 seinen Führerschein erhalten.

Alberto passou na prova teórica e agora tem que completar a prática de direção do caminhão. Se tudo correr bem, ele obterá sua carteira de motorista em dezembro de 2020.

Theorieprüfung Fahrschule / Teste de teoria da escola de direção

Oktober 2020/Outubro de 2020

Unruhen im Norden Mosambiks

Motins no norte de Moçambique

Die Tagesschau berichtet von Unruhen in der Nähe von Pemba. https://www.tagesschau.de/ausland/mosambik-islamismus-al-shabab-101.html Alberto bestätigte mir dies und schickte mir ein Video von den Terroristen. Es geht wohl um Erdgas welches vor der nördlichen Küste gefunden wurde. In Marrupa ist es momentan ruhig und wir hoffen, dass dies auch so bleibt.

O Tagesschau relata distúrbios perto de Pemba. https://www.tagesschau.de/ausland/mosambik-islamismus-al-shabab-101.html Alberto me confirmou isso e me enviou um vídeo dos terroristas. Provavelmente se trata de gás natural encontrado na costa norte. No momento, está tranquilo em Marrupa e esperamos que continue assim.

Alberto lernt fleißig in der Fahrschule, da die Hygieneregeln auch in Mosambik eingehalten werden müssen können leider nur wenige Schüler am Unterricht teilnehmen. Dadurch verlängert sich die Schule und Alberto kann erst im November nach erfolgreich abgeschlossener Prüfung mit der Fahrpraxis beginnen. Hier ein Bild vom Unterricht.

Fahrschule in Lichinga /Escola de condução em Lichinga

O Alberto está a estudar muito na autoescola, já que as regras de higiene também têm de ser cumpridas em Moçambique, infelizmente poucos alunos podem participar nas aulas. Isso amplia a escola e Alberto só pode começar a dirigir em novembro, depois de concluir com sucesso o exame. Aqui está uma foto da lição.

Im Oktober konnte ich einen Vortrag im SKH Großschweidnitz halten. Aufgrund der Hygienerichtlinien konnten nur wenig Teilnehmer daran teilnehmen. Es sind jeweils 50€ für Alberto und die Assante gespendet worden. Das Geld wird im November überwiesen und kann dann von Alberto nach Marrupa mitgenommen werden.

Vortrag im SKH Großschweidnitz/Palestra no SKH Großschweidnitz

Em outubro, pude dar uma palestra no SKH Großschweidnitz. Devido às orientações de higiene, apenas alguns participantes puderam participar. € 50 cada um foi doado para Alberto e Assante. O dinheiro será transferido em novembro e poderá ser levado por Alberto para Marrupa.

Leider ist in Deutschland ab 2.11.20 ein neuer Lockdown angeordnet, so dass der Vortrag in Oberoderwitz verschoben werden muss. Wir hoffen, dass sich die Situation bald bessert.

Infelizmente, um novo bloqueio foi ordenado na Alemanha a partir de 2 de novembro de 2020, de modo que a palestra em Oberoderwitz teve que ser adiada. Esperamos que a situação melhore em breve.

Auf Nachfrage im Bundestag am 22.10.20 von Frau Budde konnte festgestellt werden, dass die Gelder und Rentenansprüche der Vertragsarbeiter in der DDR für immer verloren sind. Dieses Video wurde mir von Alberto zugeschickt, daran erkenne ich, mit wie viel Interesse, die Madgermanes immer noch die Entscheidungen der Bundesregierung beobachten.

Ich persönlich schäme mich für die Bundesregierung, dass sie ehrlich eingezahlte Leistungen nicht auszahlt und es ihr egal ist, wie es den Madgermanes geht.

Doch wer ist dafür verantwortlich zu machen?

Verantwortlich dafür wird wohl die ehemalige Ausländerbeauftragte Almuth Berger sein: “ 1989 war sie Mitbegründerin der Bürgerbewegung „Demokratie Jetzt“ und nahm als deren Delegierte an den Beratungen des Zentralen Runden Tisches der DDR in der Arbeitsgruppe Ausländerfragen teil. Als Ausländerbeauftragte war Almuth Berger seit dem 1. März 1990 im Rang einer Staatssekretärin direkt beim Ministerpräsidenten Lothar de Maizière angesiedelt.“ Quelle: https://www.integrationsbeauftragte.de/ib-de/amt-und-person/bisherige-beauftragte/almuth-berger-215886

Wie kann man sie zur Verantwortung ziehen? Wo kann man klagen?

Quando questionado pela Sra. Budde no Bundestag em 22 de outubro de 2020, foi descoberto que o dinheiro e os direitos de pensão dos trabalhadores contratados na RDA estão perdidos para sempre. Este vídeo me foi enviado pelo Alberto, pelo qual posso ver com quanto interesse os Madgermanes ainda estão observando as decisões do governo federal.
Pessoalmente, tenho vergonha do governo federal que não paga benefícios pagos honestamente e que não se importa com o que os Madgermanes estão fazendo.
Mas quem é o culpado por isso?
Provavelmente será a ex-comissária para estrangeiros, Almuth Berger: “Em 1989 foi cofundadora do movimento de cidadãos“ Demokratie Jetzt ”e participou como sua delegada nas discussões da Mesa Redonda Central da RDA no grupo de trabalho sobre questões estrangeiras Março de 1990, com o posto de Secretário de Estado, acertou diretamente com o primeiro-ministro Lothar de Maizière. “ Fonte: https://www.integrationsbeauftragte.de/ib-de/amt-und-person/bisherige-beauftragte/almuth-berger-215886
Como você pode responsabilizá-los? Onde você pode reclamar?

September 2020/Setembro de 2020

Neue Waisenkinder melden sich hilfesuchend beim Assante Team

Novos órfãos contatam a equipe Assante para obter ajuda

Bonifacio berichtet mir von seiner Arbeit:

Vorgestern besuchte unser Team eine junge Frau, die mit verwaisten und schutzbedürftigen Kindern (Brüder und Neffen) lebt. Dort war es traurig, die Minderjährigen zu sehen, die nichts zu essen hatten. Wir werden diese traurige Realität mit Ihnen teilen. So wird das Assante-Team einen Teil dessen sammeln, was möglich ist (Essen), um diese Familie zu unterstützen.

Ich habe Bonifacio versprochen auf meinem Blog darüber zu berichten.

Wenn jemand das Assante Team unterstützen möchte, so kann er hier spenden: https://www.betterplace.me/spendenaufruf-fuer-die-waisenkinder-marrupas

oder ihr besucht meinem Vortrag im SKH Großschweidnitz am 14.10.2020 ab 16:15 Uhr ich würde mich sehr darüber freuen. Die Kapazitäten sind jedoch gering und es benötigt eine vorherige Anmeldung unter: https://www.skh-grossschweidnitz.sachsen.de/ueber_uns/veranstaltungen/reisevortraege/

Bonifacio me conta sobre seu trabalho:

Anteontem nossa equipe visitou uma jovem que vive com crianças órfãs e vulneráveis ​​(irmãos e sobrinhos). Lá foi triste ver os menores que não tinham nada para comer. Vamos compartilhar essa triste realidade com você. Então a equipe Assante vai arrecadar parte do que for possível (comida) para sustentar essa família.

Prometi a Bonifacio escrever sobre isso no meu blog.

Für Alberto hat nun endlich die Fahrschule begonnen, er ist in Lichinga und macht diesen Monat die Theorie. Dazu wünsche ich ihm viel Erfolg.

A auto-escola do Alberto finalmente começou, ele está em Lichinga e está a fazer a teoria este mês. Desejo a ele muito sucesso nisso.

August 2020/Agosto de 2020

Coronabeschränkungen in Mosambik

Restrições Corona em Moçambique

Das Leben in Mosambik ist aufgrund der immer noch bestehenden Ausgangsbeschränkungen nicht leichter geworden. Alberto baut an seinem Haus und kann evtl. im September die Fahrschule weiter machen.

A vida em Moçambique não se tornou mais fácil devido às restrições de saída ainda existentes. Alberto está construindo sua casa e pode continuar na escola de direção em setembro.

Die Assante Association musste ihr Bürogebäude verlassen, da die Miete zu hoch war. Nun haben Sie ein neues Gebäude erhalten, welches günstiger ist und viel Raum für die Kinder bietet. Was Bonifacio darüber berichtet lest ihr hier: http://marrupa.de/assante-association/

A Associação Assante teve que deixar seu prédio de escritórios porque o aluguel era muito alto. Você acaba de receber um novo prédio, mais barato e com muito espaço para as crianças. Você pode ler o que Bonifacio relata sobre isso aqui: http://marrupa.de/assante-association/

Neues Mehrzweckgebäude der Assante Assosiation/
Novo edifício polivalente para a Associação Assante

Juli 2020/Julho 2020

Die Ausgangsbeschränkungen sind noch nicht aufgehoben.

As restrições de saída ainda não foram levantadas

Alberto verkauft Fisch und muss eine Maske tragen./Alberto vende peixe e tem que usar uma máscara.

Leider habe ich von der Mosambikanischen Botschaft keine Rückmeldung erhalten, das heißt, ich habe auch keine Möglichkeit Albertos Rentenproblem zu lösen. Er geht trotz Einzahlung leer aus.

Die Fahrschule hat immer noch nicht begonnen und Alberto muss weiter warten. Er verkauft nun Trockenfisch um seinen Lebensunterhalt zu bestreiten. Auch in Mosambik herrscht nun Maskenpflicht wie man sieht.

Infelizmente, não recebi nenhum feedback da embaixada de Moçambique, o que significa que também não tenho como resolver o problema de pensão de Alberto. Apesar do depósito, ele desaparece de mãos vazias.
A escola de condução ainda não começou e Alberto precisa esperar mais. Agora ele vende peixe seco para ganhar a vida. Como você pode ver, agora também há um requisito de máscara em Moçambique.

Diesen Trockenfisch kauft Alberto am Niassasee und transportiert ihn mit dem Bus nach Lichinga oder Marrupa. Der Transport ist sehr beschwerlich und dauert nach Marrupa mindestens 12 Stunden. Da er keinen LKW besitzt kann er nur geringe Mengen transportieren. Der Fisch ist in Marrupa eine gern gesehene Abwechslung im Speiseplan und wird gern gekauft.
Alberto compra esse peixe seco no lago Niassa e o transporta para Lichinga ou Marrupa de ônibus. O transporte é muito difícil e leva pelo menos 12 horas para Marrupa. Como ele não tem caminhão, ele só pode transportar pequenas quantidades. O peixe é uma mudança bem-vinda no menu de Marrupa e costuma ser comprado.

Aus diesem Grunde möchte ich noch einmal auf die Spendenmöglichkeit zum Kauf eines LKW für Alberto hinweisen mit diesem LKW kann Alberto deutlich mehr Fisch in kürzerer Zeit nach Marrupa transportieren, und somit die Versorungslage verbessern. https://www.betterplace.me/hilfe-fuer-mosambik

Por esse motivo, gostaria de salientar mais uma vez a possibilidade de doar para a compra de um caminhão para Alberto.Com este caminhão, Alberto pode transportar significativamente mais peixes para Marrupa em menos tempo e, assim, melhorar a situação do suprimento. https://www.betterplace.me/hilfe-fuer-mosambik

Die Ernte war bei Assante war gut, 25 Sack a 50kg Mais wurden geerntet und damit wurde ein kleinen Vorrat für dieses Jahr anlegt.

Maisernte bei Assante/ A colheita em Assante foi boa, 25 sacos de 50 kg de milho foram colhidos e um pequeno suprimento foi criado para este ano.

Nach diesem guten Ergebnis wurde nun wieder eine neue Saat ausgebracht und die ersten Pflanzen wachsen.

Após esse bom resultado, uma nova semente foi plantada e as primeiras estão crescendo.

Im Juli bestellte Gemüsefelder/Campos de vegetais encomendados em julho

Aber auch hier möchte ich noch einmal auf eine Spendenmöglichkeit hinweisen, denn die Felder werden mit einfachsten Mitteln bestellt und es ist sehr harte Arbeit. https://www.betterplace.me/spendenaufruf-fuer-die-waisenkinder-marrupas

Mas aqui também eu gostaria de salientar novamente que há uma oportunidade de doar, porque os campos são cultivados com os meios mais simples e é um trabalho muito duro. https://www.betterplace.me/spendenaufruf-fuer-die-waisenkinder-marrupas

Juni 2020/ Junho2020

Ausgangsbeschränkungen auch in Mosambik

Restrições de saída também em Moçambique

Corona hat die ganze Welt im Griff denn auch in Marrupa gibt es weiterhin Einschränkungen und Lockerungen sind nicht in Sicht. Leider ist die Fahrschule immer noch geschlossen und Alberto muss warten. Alberto konnte jedoch an seinem Haus weiterbauen.

Corona tem o mundo inteiro sob controle, porque ainda existem restrições e nenhum afrouxamento à vista em Marrupa.Infelizmente, a escola de condução ainda está fechada e Alberto tem que esperar. Alberto conseguiu continuar construindo sua casa.

Das Häuschen wächst, einen Dank an alle Spender.
A casa está crescendo, graças a todos os doadores.

Auch Bonifacio kann keine Tiere kaufen. Er schreibt:

„Tatsächlich werden in Mosambik die Maßnahmen immer strenger. Es ist schlimmer, dass immer mehr positive Fälle auftreten. Das Volk hofft daher, vom Präsidenten zu hören, ob es zu einer Ausweitung des Ausnahmezustands kommen wird oder nicht. Die Dinge sind tatsächlich kompliziert, die Polizei und das Militär lassen die Menschen nicht arbeiten, deshalb freuen wir uns darauf, diesen Druck zu verringern, damit wir mit Träumen weitermachen können. Und sogar traurig! Die Menschen sind der Demütigung müde, Magufuli von Tansania war der große Held und Verteidiger seines Volkes, sie sind zu gratulieren. Wenn sich die Dinge wieder normalisieren, werde ich viele Neuigkeiten von unserer Organisation senden.“

Bonifacio também não pode comprar animais. Ele escreve:

„Na verdade em Mocambique as medidas estao cada vez mais apertadas; pior que se diz que os casos positivos estao sempre a subir. Assim, o povo espera ouvir do Presidente se havera ou nao a prorrogacao de estado de emergência. Jana as coisa estao na verdade complicadas, os policias e militares nao deixam gente trabalhar, assim aguardamos com espectativa a reducao desta pressao para gente avancar com os sonhos. E mesmo triste! O povo esta cansado com humilhacoes, Magufuli da Tanzania tem sido o grande heroi e defensor do seu povo, eles estao de parabens. Quando as coisas normalizarem logicamente irei enviar muita novidade da nossa organizacao.

Mai 2020/Maio 2020

Madgermanes werden um ihr Geld betrogen.

Keine Rentenansprüche für Alberto

Sem direitos de pensão para Alberto, os Madgermanes são enganados com seu dinheiro.

Ich habe Informationen der Rentenstelle erhalten und bin geschockt. Alberto wird keine Rentenbeiträge erhalten auch wenn er in die Sozialkassen der DDR eingezahlt hat. Die Ablehnung der Rentenkasse erfolgte mit folgendem Wortlaut:

Um diese eingezahlte Beiträge und Transferleistungen nach Mosambik wird Alberto wie viele andere Madgermanes betrogen/ Como muitos outros Madgermanes, Alberto é enganado por essas contribuições e transferências para Moçambique

„Ihre Ausreise aus Deutschland erfolgte nach eigenen Angaben im September 1990.

Die von Ihnen auf Grund des Arbeitskräfteabkommens der ehemaligen DDR mit Ihrem Heimatstaat zurückgelegten Beschäftigungszeiten in der ehemaligen DDR können nicht als Beitragszeiten in der deutschen Rentenversicherung anerkannt werden, da Sie bereits vor dem 03.10.1990 endgültig in ihr Heimatland zurückgekehrt sind.

Das Abkommen vom 24.04.1979 zwischen der Regierung der DDR und der Regierung der VR Mosambik sah vor, dass die Rückkehrer Leistungen auf Altersrente und Invaliedenrente nach den Regelungen ihres Heimatlandes, also der VR Mosambik, erhielten. Zum Ausgleich zahlte die DDR Ausgleichszahlungen an den Mosambikanischen Staat.

Eine Beitragszahlung erfolgte somit nicht. Leistungen aus der Sozialversicherung sind damit weiterhin nach denRechtsvorschriften und zu Lasten Ihres Heimatstaates zu erbringen. Ein Versicherungsverlauf wird daher nicht erteilt.“

Mit einfachen Worten: Alberto wird keine Rentenbeiträge erhalten auch wenn er Sozialbeiträge in der DDR geleistet hatte.

Nun habe ich mich an die Botschaft Mosambiks gewand, und hoffe dort auf Hilfe.

Recebi informações do escritório de pensões e estou chocado. Alberto não receberá nenhuma contribuição de pensão, mesmo que tenha pago nos fundos de seguridade social da RDA. O fundo de pensão foi rejeitado com a seguinte redação.

„De acordo com suas próprias declarações, você deixou a Alemanha em setembro de 1990. Os períodos de emprego na antiga RDA que você concluiu devido ao contrato de trabalho da antiga RDA com seu país de origem não podem ser reconhecidos como períodos de contribuição no sistema de seguro de pensão alemão, pois você definitivamente retornou ao seu país de origem antes de 3 de outubro de 1990.

O acordo de 24 de abril de 1979 entre o governo da RDA e o governo da VR Moçambique previa que os retornados recebessem benefícios de pensão de velhice e de invalidez, de acordo com os regulamentos de seu país de origem, ou seja, a VR Moçambique. Para compensar, a RDA pagou pagamentos de compensação ao estado moçambicano.Portanto, não foi efetuado um pagamento de contribuição. Portanto, os benefícios do seguro social ainda devem ser fornecidos de acordo com os regulamentos legais e às custas do seu país de origem.

Um histórico de seguros não é, portanto, concedido „.

Em palavras simples: Alberto não receberá nenhuma contribuição de pensão, mesmo que ele tenha feito contribuições sociais na RDA. (Olhe aqui)

Agora voltei-me para a embaixada de Moçambique e espero ajuda lá.

Albertos Fahrschule hat wegen Covid 19 immer noch geschlossen und der Bau am Haus geht nicht voran, da es regnet. Auch die Assante Assosiation kann im Moment wegen Covid 19 noch keine Tiere kaufen, die Welt steht still, nicht nur hier in Deutschland, sondern auch in Mosambik.

A escola de condução de Alberto ainda está fechada devido ao Covid 19 e a construção da casa não está progredindo porque está chovendo. Por causa do Covid 19, a Associação Assante não pode comprar nenhum animal no momento, o mundo está parado, não apenas aqui na Alemanha, mas também em Moçambique.

Die Welt steht still, wenn Corona es will/O mundo pára se Corona quiser

April 2020/ Abril 2020

Aufgrund der Einschränkungen durch den Corona- Virus, habe ich mich dazu entschlossen, Alberto und dem Assante Team, die bisher gespendeten Gelder nach Mosambik zu überweisen. Alberto erhielt die kompletten bisher gespendeten 500€/35577 MZN und das Assante Team 150€/10675MZN.

Devido às restrições causadas pelo vírus Corona, decidi transferir os fundos doados para Alberto e a equipe Assante para Moçambique. Alberto recebeu o total de doações de € 500/35577 MZN e a equipe Assante € 150 / 10675MZN.

Alberto nutzte das Geld um Unterlagen für seine Rentenbeantragung zu organisieren, dazu gehört eine Abmeldebestätigung aus Deutschland, welche ich in Markranstadt für ihn beantragen konnte und die Gebühren dafür übernahm. Mein Dank geht diesbezüglich auch gern an die Meldestelle Markranstädt, welche mich sehr unterstützt hat. Eine Wohnsitzbescheinigung und die Bestätigung der Staatsbürgerschaft von Mosambik besorgte sich Alberto in Marrupa bzw. in Lichinga, welches die Landeshauptstadt von Niassa ist. Diese Bescheinigungen kosten natürlich Gebühren., auch in Mosambik. Alberto hat mich als Vertrauensperson bezüglich seiner Rentenangelegenheiten ernannt, ich kann nun für Ihn die weiteren Anfragen regeln. Leider fehlen ihm die letzten Jahre , welche er in Markranstädt im Möbelwerk gearbeitet hat, vielleicht liest dies hier jemand, der mir noch einen Ansprechpartner aus dem Möbelwerk Markranstädt nennen kann. Gerne können Sie sich bei mir melden unter: marrupa@janarandig.de. Alberto wird die eingezahlten Rentenbeiträge auf einmal ausgezahlt bekommen, so dass er dieses Geld für sein Haus benutzen kann.

Alberto usou o dinheiro para organizar documentos para seu pedido de pensão, incluindo uma confirmação de cancelamento de registro da Alemanha, que pude solicitar em Markranstadt e pela qual paguei as taxas. A esse respeito, também gostaria de agradecer ao escritório de registro da Markranstädt, que me apoiou muito. Alberto obteve um certificado de residência e confirmação da cidadania de Moçambique em Marrupa e Lichinga, que é a capital do estado de Niassa. Certamente, esses certificados custam taxas, mesmo em Moçambique. Alberto me nomeou confidente em relação às questões de pensão, agora posso regular mais investigações para ele. Infelizmente, ele carece dos últimos anos em que trabalhou na fábrica de móveis em Markranstaedt, talvez alguém aqui esteja lendo isso, que ainda pode nomear uma pessoa de contato da fábrica de móveis Markranstaedt. Entre em contato comigo: marrupa@janarandig.de. Alberto receberá as contribuições de pensão pagas de uma só vez para poder usar esse dinheiro em sua casa.

Alberto hat sich zur Fahrschule angemeldet und die dafür anfallenden Kosten schon beglichen. Er kann bereits LKW fahren, allerdings hat er dies immer auf dem Gelände der Firma , in welcher er damals gearbeitet hatte, ohne Führerschein, gemacht. Nun muss er den Führerschein nachholen, was ca. 260€/18000 MZN kostet. Die Fahrschule absolviert Alberto in Lichinga, da in Marrupa der LKW defekt ist. Er hat am 23.3.2020 damit angefangen und aufgrund der Corona Krise musste er diese am 26.3.2020 schon wieder schließen, es soll jedoch in 30 Tagen weiter gehen. Nun musste Alberto wieder zurück nach Marrupa und hat sich gleich etwas Werkzeug zum Hausbau mitgebracht. Leider regnet es immer noch sehr stark in Marrupa so dass er mit dem Hausbau nicht viele Fortschritte machen kann. Nun kommen auch noch Ausgangsbeschränkungen, wie bei uns dazu, so dass sich alles verzögert.

Werkzeug /Ferramenta

Alberto se matriculou na escola de condução e já pagou os custos. Ele já pode dirigir caminhões, mas sempre fazia isso nas instalações da empresa em que trabalhava, sem licença. Agora ele precisa compor a carteira de motorista, que custa cerca de 260 € / 18.000 MZN. Alberto está dirigindo em Lichinga porque o caminhão está quebrado em Marrupa. Ele começou em 23 de março de 2020 e, devido à crise de Corona, teve que fechá-la em 26 de março de 2020, mas deve continuar em 30 dias. Agora Alberto tinha que voltar para Marrupa e trazer algumas ferramentas para construir uma casa. Infelizmente ainda está chovendo muito em Marrupa, para que ele não possa fazer muito progresso na construção da casa. Agora também existem restrições de saída como a nossa, para que tudo seja atrasado.

Das Assante Team hat sich geeinigt, dass für das gespendete Geld, Tiere zur Nutztierhaltung gekauft werden. Bonifacio schickt mir Bilder, wenn die ersten Tiere bei Assante angekommen sind.

Wollen wir hoffen, dass diese Krise bald vorbei ist und das normale Leben auch in Marrupa wieder Einzug halten kann.

Im Namen Albertos und vom Assante Team bedanke ich mich bei allen Spenden für die bisher erhaltenen Gelder. Vielen lieben Dank und bleiben Sie gesund!!!

Vielen Dank an alle Spender/ Muito obrigado a todos os doadores

A equipe do Assante concordou que, pelo dinheiro doado, serão comprados animais para a pecuária. Bonifacio me envia fotos quando os primeiros animais chegam a Assante.

Esperemos que esta crise acabe em breve e que a vida normal possa retornar a Marrupa.

Em nome de Albertos e da equipe Assante, gostaria de agradecer a todas as doações pelos fundos recebidos até o momento. Muito obrigado e mantenha-se saudável !!!

——————————————————————————–

März 2020/Março 2020

Mein erster Vortrag am 10.02.2020 wurde von 20 Besuchern verfolgt. Es konnten 80€ Spendengelder für die Assante Association und 120€ für Alberto eingenommen werden. Albertos Geld wird für den LKW angespart. Das Geld für die Assante Association wurde überwiesen. Die Association wird im Team entscheiden was nun als erstes benötigt wird und es uns dann wissen lassen. Nun freue ich mich auf den Nächsten Vortrag am 10.03.2020 im Hotel Residenz in Bautzen. http://marrupa.de/events/

Minha primeira palestra em 10 de fevereiro de 2020 foi seguida por 20 visitantes. Doações de € 80 foram levantadas para a Associação Assante e € 120 para Alberto.
O dinheiro de Alberto é economizado para o caminhão.
O dinheiro para a Associação Assante foi transferido. A Associação decidirá em equipe o que é necessário primeiro e depois nos informará. Agora, estou ansioso pela próxima palestra de 10 de março de 2020 no Hotel Residenz em Bautzen. http://marrupa.de/events/

1. Vortrag am 10.2.20 in „Newes Cafeteria“ /1ª palestra de 10.2.20 na „Newes Cafeteria“

Aqui estão as últimas notícias da Marrupa

Seit Anfang Februar lebt Alberto nun für immer in Marrupa bei seinem Bruder, da ja sein eigenes Haus erst noch gebaut werden muss. Das Grundstück hatte er von seinem Erspartem gekauft. Nun beginnt er sein Haus zu bauen, da es aber sehr viel regnet, ist es nicht so einfach, und Baumaterial kostet…, sein Bruder Georg hat Mais auf dem freien Land vorm Haus angebaut, diesen könnt ihr im Hintergrund erkennen.

Alberto vive com o irmão em Marrupa desde o início de fevereiro, já que sua casa ainda precisa ser construída. Ele havia comprado a propriedade com suas economias. Agora ele começa a construir sua casa, mas como chove muito, não é tão fácil. E os custos de material de construção …, seu irmão Georg cultivou milho em campo aberto em frente à casa, você pode ver isso no fundo.

Baubeginn in Marrupa (gespendet von den „Oppacher Volleymäusen“) -Início da construção em Marrupa (doado pelo „Oppacher Volleymäusen“) Februar 2020

Natürlich habe ich mich auch gleich über die Unruhen im Norden von Mosambik erkundigt (siehe:https://www.tagesschau.de/ausland/mosambik-hunderttausend-tote-101.html ) Bonifacio schrieb mir darauf hin, dass es in Marrupa ruhig ist, genauso wie damals, als ich ihn besuchte. Er schreibt: „In Bezug auf die Ereignisse in Cabo Delgado ist es noch nicht bekannt oder die Regierung hat die wahren Behauptungen von Übeltätern nicht erklärt. Irgendwann geben die Kommunikationsagenturen ihre Übertreibung bei der Veröffentlichung dieser Ereignisse, die Wahrheit ist, dass wir mit einem normalen Lebensklima weitermachen, das dem entspricht, in dem Jana hier angekommen ist. Ich persönlich war letzte Woche dort und sah ein normales Umfeld, Leute auf den Feldern und ein reibungsloses Geschäftsumfeld.“

É claro que também perguntei imediatamente sobre os distúrbios no norte de Moçambique (veja: https: //www.tagesschau.de/ausland/mosambik-hunderttausend-tote-101.html) Bonifacio me escreveu que estava quieto em Marrupa é o mesmo de quando eu o visitei. Ele escreve: “Em relação aos eventos em Cabo Delgado, ainda não se sabe ou o governo não esclareceu as verdadeiras alegações de malfeitores. Em algum momento, as agências de comunicação exageram no que diz respeito à publicação desses eventos; a verdade é que continuamos com um clima de vida normal que corresponde àquele em que Jana chegou aqui. Eu estive lá semana passada pessoalmente e vi um ambiente normal, pessoas nos campos e um ambiente de negócios tranquilo. ”